add to tensions over the debt crisis affecting Europe

7065643192022-10-04 11:39:541条回答

add to tensions over the debt crisis affecting Europe
请问这里的over 和 affecting 是怎么回事 句子的结构是怎么样的.

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
hongf95 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
首先,这只是一个短语,不是完整的句子.前面加上主语,如 these,句子就完整了.
over 是介词,加上介词宾语 the debt crisis 构成介词短语,修饰 tensions,即:“加剧了因债务危机而引发的恐慌”.affecting 是动名词,加上动词宾语 Europe 构成动名词短语,修饰 crisis,即“影响整个欧洲的危机”.整句话通顺的翻译成中文是:“这些(某些事)加剧了因席卷欧洲的债务危机而引发的恐慌情绪(或‘紧张局势’).”
希望这个解释对你有所帮助.
1年前

相关推荐

There were deeper tensions underlying last week's outbust.
There were deeper tensions underlying last week's outbust.
underlying不是形容词吗?为什么能用在这里,好像是个介词.
pppuppy1年前2
lzf006127 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
在这里是underlie的现在分词形式.
意思是引起
有更深的拉力引起上周的(火山)爆发!
英语翻译i think i grow tensionslike flowers in a wood where nobo
英语翻译
i think i grow tensions
like flowers in a wood where nobody goes
each wound is perfect,encloses itself in a tiny
imperceptible blossom,making pain
pain is a flower like that one
like this one,like that one,like this one
好偶然1年前4
johnsonqu 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
这是一首美国人的小诗
The Flower
Robert Creeley
I think I grow tensions
like flowers
in a wood where
nobody goes.
Each wound is perfect,
encloses itself in a tiny
imperceptible blossom,
making pain.
Pain is a flower like that one,
like this one,
like that one,
like this one.

[美]罗伯特•克瑞利
我想我内孕着张力
犹如花儿
在无人经过的林中.
每个伤口都很完美,
将自己封存于
一朵幽隐难察的盛开中,
制造痛楚.
痛楚就是一朵花,像那朵,
像这朵,
像那朵,
像这朵.