are apt to interpret scrimping and saving

superzone2022-10-04 11:39:542条回答

are apt to interpret scrimping and saving
1:interpret

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
琼琼63602954 共回答了15个问题 | 采纳率100%
没有context就很难说了
也许是理解为
容易理解为节约节省
1年前
pxf6221284 共回答了148个问题 | 采纳率
Consequently these children, for the most part, are apt to interpret scrimping and saving, emotional uneasiness, not infrequent financial strains and menial first jobs as an integral part of life rather than a devastating ordeal.
这里interpret vt. 理解;了解
scrimping and saving 词组-节俭
1年前

相关推荐

one could interpret much of the work of Beethoven by saying
one could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable,but the courage to fight it renders life worth living这句话but前不是要加that吗
天寂思儿1年前1
流星雨_83 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
14年英语一翻译
不加that,but后面是完整的一句:courage主语,renders谓语,life宾语,worth living宾补;注意render作使役动词用
2014 考研英语一阅读分析(一)文章来源
2014 考研英语一阅读分析(二)获得信息
2014 考研英语一词汇练习
2014 考研英语一词汇练习(续)
英语翻译Professionals explicitly interpret what they observe,and
英语翻译
Professionals explicitly interpret what they observe,and often categorize their data after the data collection process is complete and from the perspectives of the people they were observing.
请高手翻译这个句子,并分析语法结构,尽量能分析透彻些,
专业人士清楚的解释了他们所观察到的数据,并经常在这些数据收集处理过程完成后按照他们观察到的人群的角度对这些数据进行分类。
接龙8651年前2
shabidanzide 共回答了23个问题 | 采纳率87%
在数据收集过程已经完善和从他们所正观察的人群的角度,专业人士们能清楚的解释他们的观察的事物并且分类他们的数据.
主句应该是Professionals explicitly interpret what they observe,and often categorize their data
after后面的是讲他们的方式和过程
interpret词源是什么
Flier0071年前2
lcz093 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
查词源字典上面是说"interpret"本身就可以当作一个词源
late 14c.,from Old French interpreter (13c.) and directly from Latin interpretari "explain,expound,understand," from interpres "agent,translator," 词源本身就是”解释”的意思
如果还要细看的话,就是inter+pret,inter的词源很简单,就是between的意思,但是pret的词源不清晰,词源字典上说后面那部分来源无法确定(uncertain orgin)
from inter- (see inter-) + second element of uncertain origin,perhaps related to Sanskrit prath- "to spread abroad," 但貌似这样没法和interpret的意思联系起来了...
InterpretLittle Jimmy decided to go to the corner store and
Interpret
Little Jimmy decided to go to the corner store and buy himself a little treat.
嘎嘎汪汪1年前2
liqiong043253 共回答了21个问题 | 采纳率81%
小吉米决定去街角的店里给自己买个小礼物/小奖励/小奖品.
(总之就是犒劳一下自己的意思.)
Would you please interpret the idioms "Blessed is the eye,th
Would you please interpret the idioms "Blessed is the eye,that is between Seven and Uais求翻译谢谢
我爱肝肝1年前1
kikoo3313 共回答了26个问题 | 采纳率100%
你的这个问题很复杂,涉及到沟通环境和文字背景,我大胆的猜测一下,如果不对可以和我再联系(发消息或追问都行),这句习语出自圣经:Turning to the disciples,He said privately,"Blessed are the eyes which see the things you see," 耶稣转过身来,悄悄地对门徒说:“看见你们所看见的,那眼睛有福了!” 你原文中的Seven 应该是指Windows 7,Uais应该是写错了,正确的是Vista,Windows 7之前的版本,二者在功能上区别不大,这句话的意思是:如果有谁能区别出Windows 7和Vista之间的区别,那他的眼睛就有福气了.”,说这句话的人认为二者没有本质的区别.
英语语言学的一道题目Part VI.Interpret each of the following ambiguous
英语语言学的一道题目
Part VI.Interpret each of the following ambiguous sentences.(10%)
1.Flying planes can be dangerous.
2.The fat man is too heavy to move.
鬼斩1年前4
长得帅有个rr 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
1.第一种意思是:飞行中的飞机是危险的.((Flying)( planes)) (can) (( be )(dangerous)).
第二种意思是:飞飞机是一件危险的事.(Flying) (planes) (can) (( be)(dangerous)).
2.第一种意思是:这位胖男士体重太重了而导致不能移动自己的身体.((The)(( fat)( man)))((is)( (too heavy)( to move))).
第二种意思是:这位男士体重太重了,而导致别人不能移动他的身体.(((The)( (fat)( man))) ((is) (too heavy)))( to move).
英语语言学interpret the meanings of the following sentences or th
英语语言学
interpret the meanings of the following sentences or the use of “car”.
1.the car needs servicing.
2.the car needs washing.
3.I can't afford the car.
4.my car cannot keep up with his.
5.the car crushed his foot.
龙飞雨1年前1
linhacheng 共回答了17个问题 | 采纳率70.6%
oken car.

dirty car.
Brand new car
old car
acccident ca
explain和interpret做“解释”讲时,有什么区别?
0755wmjq1年前2
世界就留下我 共回答了25个问题 | 采纳率100%
explain 是解释的意思,也就是说是解释什么事情的时候用的,比如说:你作错了什么事情,你要向别人解释原因,你就可以用explain .I will explain the reason for you.
interpret 是口译的意思,比如Could you please interpret the sentences for me?你能帮我口译一下这些句子吗?
you should interpret that what i said in my sense of the wor
you should interpret that what i said in my sense of the word ,not in yours
街头枪手1年前3
xgsyc 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
that what i said in my sense of the word 是interpret的宾语从句
what i said in my sense of the word 这个宾语从句中套以what为连词的主语从句
英语翻译Please help me to interpret two sentences,Thank you!1.Th
英语翻译
Please help me to interpret two sentences,Thank you!
1.The unity that should characterize the strong system is developed by affording opportunities for diversity.(主要是那个for如何翻译)
2.Ther are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses.(主要是那个for如何翻译)
Thank you very much!(请不要用网上的翻译工具随便翻译,
ch197311061年前1
lanyaoda 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
The unity that should characterize the strong system is developed by affording opportunities for diversity
这个具备强劲系统的设备被发展起来在于能够应付不同领域的能力
afford=支付得起,我在这里翻译成:应付XXX的能力
opportunities for diversity=这个看成是个词组表达的含义是diversified opportunity泛化的机遇,(这个unity即不属于应用面很窄的专业设备)所以这个opportunity应该理解成field或者scope比较合理:最终落在纸面上:不同领域,不同前景,不同机遇等等强调其应用面宽泛.至于for那就是语言表达习惯问题了.
There are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses
许多刺激的方式可以帮助他或她提高恰当应对的能力
此句的解释类似:capacity for appropriate responses for理解成属于 :他或她的属于恰当应对的能力,但是放到原句就啰嗦了.根据理解把中文调整好就是了
interpret是什么意思,但是,interpret a dream为什么是圆梦的意思?
interpret是什么意思,但是,interpret a dream为什么是圆梦的意思?
手机翻译没说 interpret有完成的意思啊?
alansgg1年前0
共回答了个问题 | 采纳率
1) describe the set of drawings,Interpret its meaning,and 2)
1) describe the set of drawings,Interpret its meaning,and 2) point out its implication
我的作文已发到您的邮箱,请您有时间时批改,
cyx_xn1年前1
burgerking00 共回答了16个问题 | 采纳率100%
As is vividly depicted in the first picture, a flower in a greenhouse, sheltering from heavy rain, bold wind and burning sun, blossoms beautifully. But in the other one,it, is growing withered once it has been moved out in storm. We can see several Chinese characters on the bottom of the left cartoon, which read “flowers in greenhouses cannot withstand rain and wind”.
This drawing does reflect a thought-provoking phenomenon which is not uncommon in China now. The young are always protected too much because they are faced with an ungovernable struggle for existence in the surrounding nowadays. Superficially, it seems somewhat reasonable, but when weighting in mind, we find an apparent tendency underlying this phenomenon: parents dote on their children. Firstly, it is well known that we exist in a dynamic world with various difficulties. The only thing we can do is to face them instead of hide in a safe shell. Take ourselves for example, it is a challenge for us either to choose to take an advanced course of study or seek for a job in society when having graduated from university. Secondly, experiences, both pleasure and bitterness, play an indispensable role in the process of our growth. With bravery, confidence and fight assessment of the difficulties in front of us, try and exert our strength, and we would harvest a lot whether we succeed in overcoming the problems or not.
As far as I am concerned, it is more reasonable to cultivate children in an opening way. And only in this way can the children have a physical and mental well-being.
explain和interpret有什么区别嘞
explain和interpret有什么区别嘞
这两个词语好象都是”解释”的意思...
No one could account for it.They couldn't_____it.(是填哪一个嘞?)
hxhnb1年前1
米兰蚂蚁 共回答了15个问题 | 采纳率80%
interpret还有口译的意思
explain则没有
填explain吧
英语翻译"Locales contain information on how to interpret and per
英语翻译
"Locales contain information on how to interpret and perform certain input/output and transformation operations taking into consideration location and language specific settings." 关键是taking into consideration and language specific 这怎麼和前面的句子结合啊?
流雲无忧1年前1
June831211 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
“区域包含如何解释和执行特定的输入/输出和转换操作,考虑到特定位置和语言设置的信息.
英语翻译ViA reserves the final right to interpret the terms and
英语翻译
ViA reserves the final right to interpret the terms and conditions herein.The English version shall apply and prevail.
这是一个条款中的最后一项.
Rain_Lu1年前6
SJXSLY 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
通过保留最终解释权的条款和内容.以英文版本为准
Duke of Zhou Interprets Dreams怎么读第一个单词
天南独行客1年前1
llff88 共回答了20个问题 | 采纳率90%
duke
D.J.[dju:k]
公爵
please interpret this sentence into chinese for me,thanks a
please interpret this sentence into chinese for me,thanks a lot!
outstanding loans more than doubled year-on-year to 1.6 trillion yuan after the last reshuffle in the first half of 2003.
last 是修饰什么的?怎么译?
cq云1年前6
1xqoczxx 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
2003年上半年的最后一次改组后,未偿还贷款与上年同期相比增加了二倍(是上年度同期的三倍),达到了1.6万亿元.
这里的‘last’修饰‘reshuffle’,做它的定语.指‘上次/最后’改组.但,由于受到后面‘in the first half of 2003’限定后,不知道2003年进行了几次改组.因此,译为‘上半年的最后一次’较为合适.
she probably said things that you could interpret in many di
she probably said things that you could interpret in many different ways
268131年前4
三江骑士 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
她也许说了一些你可以理解成很多种意思的东西
也就是她说的话意义丰富,容易误解之类的
英语interpret和explain以及translate的区别
tianxiaohong1231年前2
苦命的女孩 共回答了16个问题 | 采纳率100%
interpret解释(成[另一种语言])
例如:程序的'解释'(与'编译'相对)
或口译(与'translate'相对)
当然引申含义可以是‘解释',例如:对于一幅画不同的人有不同的解释(这里是把画看为一种艺术语言,而人们不同的看法,看为另一种'语言')
而explain是向某人解释(通过说明,举例,等方法,目的是让某人明白)
interpret从构词法如何解释它的意思?
小暖炉1年前1
xtyyh182 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
inter=transfer
pret是presentation的变形
We can even interpret the term "family" to include people wh
We can even interpret the term "family" to include people who are not related to us either by blood
句中term是什么意思 什么作用?全句句意
zzx-20011年前2
carrot77 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
the term 这个词
我们甚至可以将"家人"这个词延伸到那些和我们没有血缘关系的人身上使用
land set 原句子:To interpret aerial photos and land set ima
爱情泡泡1年前1
feel9 共回答了14个问题 | 采纳率100%
解释空间照片和土地成像设置