Old as he is,he is vigorous and active.其中的Old as he is 是什么语法

bbs51732022-10-04 11:39:544条回答

Old as he is,he is vigorous and active.其中的Old as he is 是什么语法?
Old as he is,he is vigorous and active.(虽然年纪很大了,但仍然精力充沛.)其中的Old as he is 是什么语法?怎么去理解Old as he is这句?

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
玉面獠牙 共回答了13个问题 | 采纳率84.6%
这是一个让步状语从的用法,一般来说as和though可以用于这个结构
“n./adj./adv./v.+as +主语+谓语”,表示尽管、虽然之类的意思,如
Student as he is,he is brave
1年前
ck_yang 共回答了14个问题 | 采纳率
Old as he is,是倒装用法,往往表示强调的意思。所以翻译的时候,会说“虽然他年纪很大了,但是他还是如此活跃和精力充沛”
1年前
dpgdo974tq8k43 共回答了1个问题 | 采纳率
宾语前置 as he is old 此时是名词 前置起强调作用
1年前
清雅茗香 共回答了5个问题 | 采纳率
倒装法,表示强调 大意是:虽然他老但是他还是很精力充沛和积极。
1年前

相关推荐

英语语法With the vigorousdevelopment of China'seconomy,requireme
英语语法
With the vigorousdevelopment of China'seconomy,requirements for complex architecturalappearance and multi-function become the trend of modern high-rise buildings,there emerge a large number ofhigh-rise buildings with unique architectural apprearance and mutiple functions.
这句话是一个单句么?为什么能有两个谓语——“become”和“emerge”?还是它本来有错误?求大神给我分析下句子成分
有些单词没分开,再贴一次
With the vigorous development of China's economy,requirements for complex architectural appearance and multi-function become the trend of modern high-rise buildings,there emerge alarge number of high-rise buildings with unique architectural apprearance andmutiple functions.
天下布武1年前1
低龄LOLI 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
是典型的英语病句,主要就是两个单句没有任何关联词就放在一起,还有语义重复等错误.
A.vigorous B.exact C.acute D.vivid请问这四个词在意义和用法上有什么联系和区别?
A.vigorous B.exact C.acute D.vivid请问这四个词在意义和用法上有什么联系和区别?
另外,请问numerous后面加可数名词还是不可数名词,还是都可以?
tiherjn1年前1
毛毛远行 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
第一个主要形容万物复苏,天地生机勃勃还有人的精力,第二个主要是准确,比如答案,第三个主要是精确,比如仪器什么的,第四个就是栩栩如生的意思
英语翻译Vigorous discussionDespite their obvious upside,cabled o
英语翻译
Vigorous discussion
Despite their obvious upside,cabled observatories have long proven a tough sell.The issue,Niiler says,stems from the wide diversity of disciplines in the ocean sciences,including geologists and geophysicists interested in understanding plate tectonics,fisheries biologists gauging fish stocks,and physical oceanographers interested in tracking how carbon dioxide moves between the atmosphere and the oceans.“Oceanography is not one science,” says Niiler.“It’s a catchall for scientists that need a common facility that is unique,which is ships.”.
除了 trinavava 别人不要回答。别人回答没有用。
独自逛大街1年前5
liucong89922520 共回答了20个问题 | 采纳率80%
激烈的讨论
虽然这些观测设施优势明显,缆线型观测器的市场却很小.关于这点,Niiler是这么分析:海洋科学的领域太广阔,包括了研究大陆板块构建地质学和地球物理学,观测鱼数量的鱼类生物学家,以及对大气和海洋间二氧化碳运动进行研究的自然海洋学研究者.用Niller的话说,“海洋学不仅仅是一门科学的学科,这个行业有着包罗万象领域的科研人员.而这些研究员所用的探测设备中中有一样是共通的,那便是船只.”
因为muz昨天的很大一段也是我翻的,所以这个会接着让我翻也很正常啊.
最主要的是,我的确是在自己翻译,用机器的话随便是谁就都一样了吧.
麻烦分析一个英语句子.you cannot bear to see your once vigorous mother
麻烦分析一个英语句子.
you cannot bear to see your once vigorous mother living the painful,limited life to which the stroke has condemned her.
分析步骤是:首先是找出动词谓语,然后主语及其它成分.一点一点进行分析.特别是CONDEMNED在这个句子里是什么意思.
江南雪1年前2
michaelnor 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
你不忍心看到你曾经精力充沛的(有活力的)母亲由于中风使她几乎残废而过着痛苦、受限的生活!
you是主语,cannot bear 是谓语,
see your once vigorous mother living the painful,limited life to which the stroke has condemned her全部是宾语
your once vigorous mother living the painful,limited life to which the stroke has condemned her是see的宾语
once vigorous 是修饰mother,在这里作定语
which the stroke has condemned her.在这里补充说明“母亲过着痛苦、受限的生活”是由于中风所造成的
condemned原意是“谴责,报废的”在此处译为“使…残废”较好(中风使她几乎残废)
I want our love to be as vigorous as tractors./ Right?翻译成中文的
I want our love to be as vigorous as tractors./ Right?翻译成中文的意思
bugeyiba1年前8
的松10046 共回答了28个问题 | 采纳率96.4%
我希望我们的爱就像拖拉机爬坡那样轰轰烈烈.好吗?
翻译Parents credit turnaround on vigorous intensive educationa
翻译Parents credit turnaround on vigorous intensive educational therapy
红色琥珀1年前2
xhlhaa 共回答了27个问题 | 采纳率100%
家长把孩子的转变归功于强有力的教育疗法.关键是词组credit...on...把...归功于,认为是...的功劳