人或加讪,心无疵兮,怎么翻译

战胜攻取2022-10-04 11:39:543条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
1987117 共回答了13个问题 | 采纳率100%
讪,是指毁谤,疵是指小毛病.意思是即使别人想要毁谤于我,但是我问心无愧.
试着翻译一下:
No matter how relentlessly i'm defamed,
my conscience remains clear beyond doubt.
1年前
allkkey 共回答了27个问题 | 采纳率
人或加讪, 心无疵兮:People with or rather, the heart without sin xi
1年前
guweidg 共回答了606个问题 | 采纳率
One faces the possible vilification with a clear conscience.
或:One is faced with the possible vilification with a clear conscience.
1年前

相关推荐

人或加讪,心无疵兮
xiaxian51年前1
heremember01 共回答了14个问题 | 采纳率78.6%
“人或加讪,心无疵兮”一语出自《子刘子自传》,意为:即使有人诽谤,我也问心无愧啊.
句中“讪”意为诽谤,“疵”意为小毛病.