英语翻译Maybe if material things weren't becoming easier and eas

sagdfjhlhju2022-10-04 11:39:544条回答

英语翻译
Maybe if material things weren't becoming easier and easier to acquire the wrong way,then perhaps the spiritual side of life would own its rightful appointment in the scheme of life.
主要是不太明白为什么要把the wrong way放在这,作者是有什么隐含意思吗?没有这个短语前半句意思不是更让人明白吗?

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
Tanya0616 共回答了19个问题 | 采纳率78.9%
也许,如果错误的方式变得越来越难以轻易获得物质方面的东西,那么也许是在其生活计划中将拥有了应有的关于生命的精神方面的约定.
the wrong way——错误的方式、走错路不正当途径
意思主要是为了强调精神的重要性.
1年前
嘶鸣 共回答了228个问题 | 采纳率
1. the wrong way 是“以不正当的方式”,在句中作状语。
2. 译文:也许,如果以不正当的方式获得物质享受不是变得越来越容易的话,那么生活的精神方面可能在生活的方案中拥有它应有的地位。
1年前
dovn 共回答了90个问题 | 采纳率
可以翻译为:不正当途径,违法的/不道德的方式
或许,如果人们通过不正当途径越来越容易获得物质所得的话,那么可能生活中的精神层面会在我们的人生方案中找到其适当的位置。
1年前
wjq_2000 共回答了11个问题 | 采纳率
是:
也许,如果没有物质的东西变得更容易,更容易获得错误的方式,那么也许是生活的精神方面将拥有其在生命的计划应有的任命。
1年前

相关推荐