英语翻译I still read a novel .its name is the people in heaven.i

淘宝__一代儒商2022-10-04 11:39:547条回答

英语翻译
I still read a novel .its name is the people in heaven.
i still read a novel whose name is the people in heaven.
i still read a novel which name is the people in heaven.
请问我的翻译对吗

已提交,审核后显示!提交回复

共7条回复
zhonglin1001 共回答了23个问题 | 采纳率100%
你的翻译第二句是错的.whose做定语从句应引导词只能用于修饰人的时候,而且这个人要在从句中做宾语成分.
而且i still read a novel 完全是中式英语,不但语法错误,而且外国人根本不能不懂的.直接用现在进行时(i'm reading a novel )就行,更好的选择是 现在完成进行时(I have been reading ).
1年前
xlxlxxl 共回答了1个问题 | 采纳率
我帮你在线翻译过了,你的这三句的翻译意思差不多都是:“我仍然(还在)读一本小说,它的名字是在天上的人。”如果是按照你的原句翻译,应是:“I have been reading a novel, called the five people in heaven。”这是我在 在线翻译 帮你翻译出来的。希望可以帮上你。...
1年前
蝶衣翩翩 共回答了1个问题 | 采纳率
不对哦,这里不能用still。你三个都漏了个five
I have been reading a novel named The Five People In Heaven.
1年前
天堂鸟2000 共回答了26个问题 | 采纳率
i'm reading a novel named the five people in heaven
1年前
VanderMornin 共回答了1个问题 | 采纳率
I've been reading a novel, called the five people in heaven.
这是我自己翻译的,希望能采纳!
1年前
这名字好记 共回答了1个问题 | 采纳率
the five people in heaven
在天上的五人
I still read a novel . its name is the people in heaven.
我还是读一本小说。它的名字是在天上的五人。
I still read a novel whose name is the people in heaven
我还在读一本小说的名...
1年前
xr168 共回答了30个问题 | 采纳率
I have been reading a novel called the five people in heaven.
1年前

相关推荐