“凡战者,以正合,以奇胜.”用英语应该怎么翻译啊?

弟弟背着冲锋枪2022-10-04 11:39:544条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
chengpengpf32 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
关于战争,应该以正规的形式交战,以异于正规的形式获得胜利
As for the war,one should to engage it by regular way and to win it by nonregular way.
1年前
十月蟋蟀 共回答了502个问题 | 采纳率
Any victory in warfare should be acquired by frontal assault and supplemented with surprise strategy.
1年前
zixuan1028 共回答了465个问题 | 采纳率
源于《孙子兵法·兵势》,凡是打战,有正面进攻,同时还要出奇才能制胜。
The fight needs head-on attack,and will win with the extraordinary measures
1年前
老凉粉 共回答了306个问题 | 采纳率
In every case of wars,fight your enemy with the regular way,but win against them by a surprise move.
1年前

相关推荐

英语翻译孙子曰凡战者以正合以奇胜故善出奇者无穷如天地不竭如江河终而复始日月是也死而复生四时是也声不过五五声之变不可胜听也
英语翻译
孙子曰凡战者以正合以奇胜故善出奇者无穷如天地不竭如江河终而复始日月是也死而复生四时是也声不过五五声之变不可胜听也色不过五五色之变不可胜观也不过五五味之变不可胜尝也战势不过奇正奇正之变不可胜穷也奇正相生如循环之无端孰能穷之哉
Summer梦1年前3
j79349270 共回答了17个问题 | 采纳率100%
孙子说:凡是作战,都是以正兵作正面交战,而用奇兵去出奇制胜.善于运用奇兵的人,其战法的变化就象天地运行一样无穷无尽,象江海一样永不枯竭.象日月运行一样,终而复始;与四季更迭一样,去而复来.宫、商、角、徵、羽不过五音,然而五音的组合变化,永远也听不完;红、黄、蓝、白、黑不过五色,但五种色调的组合变化,永远看不完;酸、甜、苦、辣、咸不过五味,而五种味道的组合变化,永远也尝不完.战争中军事实力的运用不过“奇”、“正”两种,而“奇”、“正”的组合变化,永远无穷无尽.奇正相生、相互转化,就好比圆环旋绕,无始无终,谁能穷尽呢.