Gettysburg address的一句话讲解谢谢!

开心就笑笑2022-10-04 11:39:541条回答

gettysburg address的一句话讲解谢谢!
it is for us,the living rather,to be here dedicated to the great work remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation,under god,shall have a new birth of ***—and that *** of the people,by the people,for the people,shall not perish from the earth.这句话的语法结构?我完成一头雾水啊谢谢!

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
mym6217 共回答了25个问题 | 采纳率88%
这句话的主句是:It is for us to be here dedicated to the great work remaining before us.
中间的the living rather是us的同位语.后面的几句that都是定语从句,修饰说明the great work.
1年前

相关推荐

gettysburg address详细解释(英语高手请进)
gettysburg address详细解释(英语高手请进)
特别是 It is for us,the living,rather,to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us---that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion;这几句,怎样翻译,为什么那么译,是什么句型,用了什么语法知识等等,
4发1年前2
先ll了再来 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
更重要的是,我们的生活,而是应该献身于未完成的工作,他们曾经未竟的事业.倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成增加他们已经完全的投入
Gettysburg Address 语法分析
gettysburg address 语法分析
其实就是最后这个排比句,文章意思应该看懂,或者猜懂了吧 :)
it is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us---that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under god, shall have a new birth of ***; and that *** of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth.
好多that啊.
(1)
that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion;
主要是这句,那位高人能理顺,谢谢了.
更主要是这里.we take increased.断句是在..take increased...中间吗,就是前面的东东都是要来increased的,可这里又是过去式啊,其实高清这句,后面的两个排比都清楚了.
还有,就是三个排比开头的that是指什么?
天风991年前1
ljb5201314 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
that引起the great task的同位语从句.与马丁路德金的I have a dream里的用法类似,只是这里中间有了个小间隔(remaining before us),就引起了点理解的小麻烦.
(from these honored dead )we take increased devotion to that cause (for which they gave the last full measure of devotion;)
括号外的是主句,for which是定语从句,修饰that cause.
意思:我们不断地为了这项事业奉献,是因为我们从牺牲的烈士那里可以看到,他们用牺牲给了奉献最后和最完美的诠释.