英语翻译Having examined the TENDER DOCUMENT,Part I to IX,for the

jacksonrdl2022-10-04 11:39:541条回答

英语翻译
Having examined the TENDER DOCUMENT,Part I to IX,for the above-mentioned Works,we,the undersigned,offer to design,manufacture and deliver (FOB designated port) to the Riyadh Cement Company on a “Off Shore Supply Contract “ basis and at a lump sum fixed price and machinery for a new greenfield Cement Plant,to be set up near Riyadh,Kingdom of Saudi Arabia operating and producing “Ordinary Portland Cement/ Sulphate Resisting Cement/ Portland Lime Cement” at the rated capacity of 5,000 tpd of Clinker using the dry process technology and complying to the Saudi Arabian Standard,European,and American specifications (in case of discrepancy,the more severe specification shall prevail) with guarantee of performance of the Equipment in conformity with the contract proposal,specifications,drawings,and appendixes thereto of the said Tender Document (Ref # 04131-S-02-01) for the total lumpsum price of:

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
nqcllm 共回答了22个问题 | 采纳率81.8%
经过对标书的检查,上述第I部分到第IX部分的工作,我们(见最后签名)为提供设计、制造和运输(FOB价格)到利雅得水泥公司.根据“离岸供应合同”的基本原则,用于新建水泥厂的一次性付款以及设备,必须在利雅得附近建立.沙特阿拉伯国家运作与生产“普通波特兰水泥/抗硫酸盐水泥(PS.不知道正式的产品名字是什么)/波特兰石灰水泥”,以熟料5000tpd的比率使用干法技术生产水泥, 遵从沙特阿拉伯和欧美的标准和规格(当发生歧意时以最严格的标准为准),保证与合同条款、说明书、图片、附录一致.另外标书(编号:#04131-S-02-01)中提及的一次性付款包括:
终于手工翻完鸟……回去午休…… = =#
1年前

相关推荐