Gott segne mich,Vielen Dank [Ich denke,ich werde ein Wunder

406加菲2022-10-04 11:39:543条回答

Gott segne mich,Vielen Dank [Ich denke,ich werde ein Wunder schaffen什么意思?

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
萝卜白菜都gg 共回答了17个问题 | 采纳率100%
上帝赐福于我吧,非常感谢(我想我将创造奇迹啦).
1年前
笑雨笑 共回答了5个问题 | 采纳率
上帝保佑我吧,非常感谢!
我想,我将会创造奇迹。
1年前
xinglei 共回答了3个问题 | 采纳率
青石砖瓦正解
1年前

相关推荐

英语翻译给德国Sauber F1车队发了一封信.没想到他们居然回信了.内容是这样的:YuHee back,Vielen
英语翻译
给德国Sauber F1车队发了一封信.没想到他们居然回信了.
内容是这样的:
YuHee back,


Vielen Dank dass Sie unseren Newsletter abonniert haben.Bewahren Sie diese E-Mail bzw.die folgenden Links zum Editiren und Loschen des Profils auf.
Klicken Sie auf den folgenden Link,um die Newsletter Registrierung abzuschlieBen..
xinyiwei221年前1
我跳 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
非常感谢您订阅我们的新闻快报(Newsletter).请您保存这封邮件或者下面的链接来编辑或删除您的个人信息.
请您点击下面链接来完成新闻快报的注册.
激活新闻快报
Vielen Dank für Ihre Unterstützung und helfen Sie mir,ich we
Vielen Dank für Ihre Unterstützung und helfen Sie mir,ich werde dich nicht vergessen.
重庆商业1年前4
娃哈哈6ebf 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
德文有严重语法错误
1、“helfen Sie mir”应改为“Hilfe”
2、前半句用的是尊称--“Ihr”,后半句却是“Du”称--“dich”?
“Ihre"改为“Deine",或者“dich”改为“Sie"
非常感谢您的支持和帮助,我不会忘记你的.
德语语法问题:Was wollen die vielen Leute hier?这里不定代词为何与定冠词连用了?
德语语法问题:Was wollen die vielen Leute hier?这里不定代词为何与定冠词连用了?
这个句子是在语法书上不定代词这个条目下写的
海鑫凡凡1年前3
eaglehzy_8 共回答了20个问题 | 采纳率90%
这里是涉及不定代词的用法
不定代词可做形容词或是名词 所以虽然它是叫不定代词 但是在用法上多是按形容词和名词的用法来理解
Was wollen die vielen Leute hier?
在这个句子中,viel 做形容词用 在句子中做定语 viel表示许多的、大量的
所以这个句子中的vielen 是形容词 修饰后面的 leute 表示很多人 所以和前面起强调作用的定冠词不冲突
楼主要注意 千万不要认为不定代词类似于不定冠词
英语翻译Vielen Dank für Ihr Interesse an Hermès und für Ihre Nac
英语翻译
Vielen Dank für Ihr Interesse an Hermès und für Ihre Nachricht,die wir mit der Referenz gekennzeichnet haben.
Wir werden uns bemühen,Ihr Anliegen schnellstmöglich zu bearbeiten.
Wenn Sie uns diesbezüglich nochmals kontaktieren möchten,antworten Sie bitte auf diese Mail,indem Sie die in Anführungszeichen gesetzte Referenznummer im Betreff der Nachricht beibehalten.
wc收费两角1年前1
柱下石 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
感谢您对爱马仕的喜爱和您的反馈,我们已经受到的来信.
我们将努力尽快处理您的请求.
如果您想与我们进一步联系,请回复此邮件,请以引号括起来的引用编号作为邮件主题.
求解德语选择题.谢谢!Manche versprechen vielen, was sie aber nicht. a.
求解德语选择题.谢谢!
Manche versprechen vielen, was sie aber nicht. a. erhalten b. halten c. machen d. tun 答案b为何?这个句子什么意思?tun 为什么不可以?
zyuanhui1年前1
zherongxiami 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
有些人承诺许多他们并不能遵守的诺言.
etw. versprechen 承诺某事
etw. halten 遵守(诺言)
该句是一个关系从句,前半句是主句,后半句是从句.从句中主语是sie,宾语是was,而was所对应是主句中的vielen. 根据句意,这个vielen就是versprechen所支配的宾语,根据句意可以翻译为“诺言”.因此,从句中要我们选择的动词,必须是和“诺言”相匹配的.而tun是“做,干”的意思,不能和“诺言”配对.
德语语法Sehr geehrte Damen und Herren,vielen Dank für Ihre Nachr
德语语法
Sehr geehrte Damen und Herren,vielen Dank für Ihre Nachricht!
Leider bin ich vom 03.09.- 07.09.2007 nicht zu erreichen.
如上请问具体意思是什么,我做了一下翻译,先生们女士们,非常谢谢你们的信息,但是很遗憾,我在03.09.- 07.09.2007这段时间无法和大家联络
请看这儿“无法和大家联络”,也就是zu erreichen,他的意思有点争议,请给正确答案
zhuzi19871年前1
激战46 共回答了24个问题 | 采纳率95.8%
你的翻译是对的.
nicht zu erreichen 无法联系.
Leider bin ich vom 03.09.- 07.09.2007 nicht zu erreichen
sein + zu + Infinitiv 相当于muessen,sollen,koennen 的被动式.
德语的被动态问题Man konnte vielen Leuten helfen.这句话变成被动态是Vielen Leut
德语的被动态问题
Man konnte vielen Leuten helfen.
这句话变成被动态是Vielen Leuten konnte geholfen werden.
被动态中为什么是konnte(单数)而不是konnten(复数)呢?
老师只说第三格Vielen Leuten不是主语
那这个句子到底该怎么中文翻译呢?
到底什么时候用被动态呢?
Es wurde gegessen uns getrunken.
这句被动态和Man aß und trank.有什么差别呢?
hans10001年前1
团团er 共回答了10个问题 | 采纳率100%
helfen不能支配第四格,只能支配第三格.这样的动词构成的被动语态被称为“无人称被动态”.无人称被动态可以用Es放在句首作为语法上的主语,也可以将其它成分放在句首,但此时应省略es.
Man konnte vielen Leuten helfen.
变成被动语态:Es konnte vielen Leuten geholfen werden.
此时如果将第三格的vielen Leuten放在句首,则将es省略,语法上的主语仍是es,所以情态动词还是用单数的形式:Vielen Leuten konnte geholfen werden.
翻译成中文:很多人都能被帮助到.
Mann aß und trank.
这句话里面没有第四格宾语,所以还是用es作为语法上的主语构成被动态:
Es wurde gegessen und getrunken.
有的时候一个动作的施动者不明确,或者不重要,重要的是动作本身和动作的承受者,这个时候应该使用被动态.而且适时的使用被动语态也能使句型多样化,这在写作中是很重要的.
变被动态的一般步骤:
1 在主动句中寻找受及物动词支配的第四格(名词或代词),找到后将其改写为第一格,作为被动句中的主语.若主动句动词不支配第四格,则被动句的主语用es.
2 将主动句的动词按人称和时态改成werden+过去(第二)分词的形式.注意,完成时态最后应是worden,而不是geworden.
3 主动句的第一格(主语)在被动句中用介词 von 或durch 带出,一般说来人用von,而物用durch.如果是man的话,在被动句中省略掉.
4 在助动词和分词中间按原样写上主动句的其它成分.
5 注意在第一点中提到的es只能出现在句首,并且可以省略,用其它成分放在句子的第一位.
6 若主动句中有情态动词的话,则保留情态动词,但要注意人称的变化.句子的结构是:情态动词+.+分词+werden.
希望对你有帮助.
英语翻译Vielen Dank für Ihre Kontaktaufnahme.Hiermit bestät
英语翻译
Vielen Dank für Ihre
Kontaktaufnahme.Hiermit bestätigen wir den Eingang Ihrer Nachricht.
Einer unserer Mitarbeiter wird sich bei Ihnen so bald wie möglich zurück
melden.Wenn Sie antworten,stellen Sie bitte sicher,dass die
Ticket-ID in der Betreff-Zeile enthalten ist,damit Ihre Antworten
entsprechend zugeordnet werden kann.
04fan1年前1
心悦_oo 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
谢谢您联系我们,在此,我们确认收到了您发来的邮件.我们的同事会尽快和您取得联系.如果您回复我们,请务必将票号写在邮件的主题栏里,以便于我们找到相应的票据.
我想知道德语中的疑问代词有哪些?请您详细点说明 Vielen Danke!
gedijs1年前2
5266233 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
wer 谁(人)
(一格)wer(相当于英语中的who)
(三格)wem (相当于英语中的whom)
(四格)wen(相当于英语中的whom)
(二格)wessen 谁的(人的)(相当于英语中的whose)
was 什么(事物)(相当于英语中的what)
(一格)was Was ist das? Das ist ein Tisch.
(四格)was Was lernen Sie? Ich lerne Deutsch.
Welch-(哪一个,哪些)(相当于英语中的which)
(阳性)welcher
(中性)welches
(阴性)welche
(复数)welche
(强调已知的人或物中的哪一个(的),哪一些(的).变化类似定冠词,第二格阳性和中性的welches又可写作welchen,即形容词强变化)
was für(ein-)什么样的(相当于英语中的what for)
(阳性)was für ein
(中性)was für ein
(阴性)was für eine
was für ein提问,此处für不是介词,不支配格,ein随着后面的名词变化.回答用不定冠词.
德语中viel,viele,vielen等,它们是怎样使用的?viel的变形好像不是把它当成形容词,变格跟形容词不同啊,
花蕾341年前1
海草1 共回答了20个问题 | 采纳率100%
1.viel可作不定数词,分为不可数数词和可数数词两种.
与单数名词连用的时候为不可数数词,此时它的词形不变.如:Ich habe jetzt viel Zeit.我现在有很多时间.
与复数名词连用的时候为可数数词,如同形容词变格.第一和第四格用viele,第二格用vieler,第三格用vielen.
2.viel可作名词.
viele单独做名词使用可表示很多人或物,这些人和物是可数的.
viel单独做名词使用表示很多事情,一般是抽象或不可数的概念.如:Ich habe viel zu tun.我有很多事情要做.
3.viel可作副词.
viel lesen,viel schalfen (修饰动词)
viel kleiner,viel besser(与形容词比较级连用,表示...得多)
viel zu klein,viel zu wenig (+zu+形容词,表示太...了)
德语问题Vielen Dank für ihr helfe
德语问题Vielen Dank für ihr helfe
Mutti hat den Tisch so lustig gedeckt,an jeden Plazt hat sie ein Lichtchen,eine Tischkarte und ein buntes Papierfigürchen gestellt.Die kleinen Gäste langen tüchtig zu und lassen sich den Kakao,den Kuchen und die Torte gut schmecken.
1,Mutti hat den Tisch so lustig gedeckt 怎么翻译啊?很快乐地布置桌子?这里gedeckt
2.Lichtchen什么意思?小灯?加CHEN是不是就是小的意思?
3.帮我分析一下这个把Gäste langen tüchtig zu und lassen sich den Kakao,den Kuchen und die Torte gut schmecken.
langen tüchtig zu怎么理解 ,为什么要用lassen 使.被动呢?翻译下这句子
醴陵641年前1
yipengxl14 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
妈咪把桌子铺的很有趣.lustig可以是高兴,快乐,也可以是有趣,好笑.
gedeckt是decken的第二分词,完成时hat . gedeckt. den Tisch decken铺桌子(指的是放刀叉盘完等物品的这种工作)
chen是一个小化的词尾,很多名词加这个就会变成小xx的中性名词,还有lein,eln也有同样效果.
zulangen可分动词,在这里是抓取(食物),熟练低抓取食物
这里是sich schmecken lassen,本身schmecken是食物作主语,可以理解为通过好味道令人满意,那么人作主语的时候,就可以用lassen,让食物通过好味道令人满意.
翻译的话,很简单就是“好好享受den Kakao,den Kuchen und die Torte“
请会德语的帮忙检查一下这封信!Hallo,vielen Dank für ihre E-Mail .Ich habe d
请会德语的帮忙检查一下这封信!
Hallo,
vielen Dank für ihre E-Mail .Ich habe das Flugticket gekauft.Ich werde am 26.Oktober um 6.25Uhr FlughafenFrankfurt am Main erreichen.Aber ich habe nicht die Fahrkarte nach Rutesheim gekauft.Deshalb weiß ich nicht die genaue Ankunftszeit.Ich glaube,dass die Zeit gleich wie letzen Jahren sein soll.Wenn ich die Fahrkarte gekauft habe,dann sage ich Ihnen .Die Gebühr für den Meisterkurs werde ich so schnell wie möglichst anweisen.Ich freue mich,Sie wieder in Rutesheim zu treffen.
lisafang1年前1
wny8787085 共回答了13个问题 | 采纳率84.6%
Hallo,
vielen Dank für ihre E-Mail . Ich habe das Flugticket gebucht. Ich werde am 26. Oktober um 6.25Uhr FlughafenFrankfurt am Main erreichen. Aber ich kaufe die Fahrkarte nach Rutesheim noch nicht. Deshalb weiß ich die genaue Ankunftszeit auch nicht . Ich glaube,dass die Zeit gleich wie letzen Jahren sein soll.Wenn ich die Fahrkarte besorgt habe, dann sage ich Ihnen .Die Gebühr für den Meisterkurs werde ich so schnell wie möglichst anweisen. Ich freue mich darauf, Sie wieder in Rutesheim zu treffen.
其实楼主写的挺清晰的,我就稍稍改了几个词,请楼主看下吧.
Deutscher Problem Vielen Dank!
Deutscher Problem Vielen Dank!
Ein Mann macht eine Reise.Er hat Durst,denn das Wetter ist sehr heiß.Plötzlich hält der Zug auf einem Bahnhof.Da sieht er auf dem Bahnsteig eine Frau mit einem Wagen.Sie verkauft Eis und Getränke.Der Mann steigt aber nicht aus.
1.Bahnsteig 怎么理解 2.Wagen 是婴儿车吗?
3.Der Mann steigt aber nicht aus.这里aus怎么的用法?
Am Ende des Semesters haben die Medizinstudenten wieder eine Prüfung.Ein Student geht ins Prüfungszimmer.Er soll zuerst eine bestimmte Krankheit beschreiben.Dann fragt der Professor nach der Medizin für diese Krankheit und schließlich,wie viel der Student seinem Patienten davon gibt.
"Einen Esslöffel voll",antwortet dieser.
Der Student geht aus dem Prüfungszimmer und wartet draußen vor der Tür.Plötzlich bemerkt er,dass er sich geirrt hat:Ein Esslöffel voll ist viel zu viel für den Kranken.Aufgeregt öffnet er die Tür des Prüfungszimmers und ruft:"Herr Professor!Ich habe mich geirrt!Ein Esslöffel ist zu viel für den Kranken,er darf nur fünf Tropfen bekommen!"
"Es tut mir Leid",sagt der Professor kurz."Ihr Patient ist schon gestorben"
viel zu viel 是太多了吗?
帮我翻译一下这段把
园媛的猪1年前1
kirawang 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
Bahnstelg 是站台,月台的意思 Wagen是推车,一个女人推着车在卖冰激凌和饮料 aus是单词aussteigen的一部分是可分动词下车的意思

大家在问