英语翻译they may not insist on your paying back the money right

trojan6062022-10-04 11:39:545条回答

英语翻译
they may not insist on your paying back the money right now:书本正确翻译:他们可能不会坚持要你立即还钱.我是否又可以这样翻译了:他们可能不需要你还钱.如果不是,又该如何翻译了.我想知道这两句话在英语中不同点.

已提交,审核后显示!提交回复

共5条回复
晨曦28 共回答了26个问题 | 采纳率88.5%
他们可能不会坚持要你立即还钱.they may not insist on your paying back the money right now (现在不想,不代表以后不想)
他们可能不需要你还钱. You may not need to pay back the money
或 They may not want you to pay back the money.
1年前
云子游华_dd 共回答了50个问题 | 采纳率
翻译应忠实于原文。
原文的意思是“不坚持要你立即还钱”,所以不等于“不需要你还钱”
是可以晚点还钱,而不是不要你还钱。
这两句话不仅在英语中有不同,在中文里的意思差别也很大。
不能漏译,不能自己无根据揣测原语言意思。
个人观点,供参考。...
1年前
sz8383 共回答了70个问题 | 采纳率
如果按照你的翻译,(他么可能不需要你还钱),再翻回英文就是:They may not need you to pay back the money.
这句话的意思和本来的那句话的意思其实已经不一样。
区别就在于原来那句话的重点在:they may not insist on ....和 后面的 right now, 意思就是说,他们不会坚持要你现在就马上还钱,但是钱还是要还的,...
1年前
zsh0008 共回答了2个问题 | 采纳率
句子里有个坚持 怎么能不翻出来呢 这就是个得分点啊 还有那个立即也得翻
1年前
preston1980 共回答了811个问题 | 采纳率
你的翻译中没有right now. 原话的意思是 “可能不要你 立刻 还钱”的意思。
1年前

相关推荐