关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多.出自哪里?

七年之锦2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
zsq9801g 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
《送魏万之京》
作者:李颀
朝闻游子唱骊歌,昨夜微霜初度河.
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过.
关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多.
莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎.
【注解】:
1、之:往;到……去.
2、关城:函谷关.
3、御苑:君王居住的宫室,这里指京城.
4、蹉跎:说文新附:“蹉跎,失时也.”
【韵译】:
清晨听到游子高唱离别之歌,
昨夜下薄霜你一早渡过黄河.
怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,
云山冷寂更不堪落寞的过客.
潼关晨曦催促寒气临近京城,
京城深秋捣衣声到晚上更多.
请不要以为长安是行乐所在,
以免白白地把宝贵时光消磨.
【评析】:
这是一首送别诗,意在抒发别离的情绪.魏万曾求仙学道,隐居王屋山.天宝年
间,因慕李白,南下吴越寻访,行程三千余里,为李白所赏识.魏万是比李颀晚一辈
的诗人,然而两人却是十分密切的“忘年交”.故诗的结句含有对后辈叮嘱勉励的意
思.
诗开首用倒戟法落笔,点出出发前,微霜初落,深秋萧瑟.颔联写离秋,写游子
面对云山,黯然伤神.颈联介绍长安秋色,暗寓此地不可长留.末联以长者风度,嘱
咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,要抓紧成就一番事业.
全诗善于炼句,为后人所称道,且叙事、写景、抒情交织,由景生情,引人共
鸣.但诗中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,却是一疵.胡应麟说:“惟其诗工,故
读之不觉,然一经点勘,即为白璧之瑕,初学首所当戒.
1年前

相关推荐

读下面诗歌, 读下面诗歌, 送魏万之京 李颀 朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河.鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过.关城树色催
读下面诗歌,
读下面诗歌,
送魏万之京
李颀
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河.鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过.
关城树色催寒近,御苑砧声向晚多.莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎.
1.这首诗描绘了一幅怎样的画面?抒发了诗人怎样的感情?
________________________________________________
2.“微霜初渡”“树色催寒”两意象历来为人所称道,请分析其艺术手法和表达效果.
________________________________________________
leeka1年前1
小李 共回答了28个问题 | 采纳率85.7%
1.这首诗描绘了深秋送别的画面.抒发了悲秋伤别和对友人珍惜时光及时建功立业的劝勉之情.
2.这两个意象中,“渡”和“催”都使用了拟人手法,形象生动地营造了深秋已至、寒气逼人的气氛,为悲秋和离愁的心境作了极好的渲染和烘托.(意对即可)
英语翻译居庸关(Juyong Pass)居庸关关城市长城防御体系中的中关.明朝中期,皇帝派徐达将军修建此关城,具有“一夫
英语翻译
居庸关(juyong pass)
居庸关关城市长城防御体系中的中关.明朝中期,皇帝派徐达将军修建此关城,具有“一夫当关,万夫莫开”之险,元、明、清三代皇帝都从此关经过,他的***和局势要塞的作用是独一无二的.
在关城中心,有一雕刻精美的大理石建筑叫做云台(cloud terrace).云台建于1345年.原来上面还建有三座宝塔,名叫过街塔.三塔毁于明初的一场地震中.后于1439年建泰安寺,但寺院在1702年被火焚毁,只剩下下面的云台了.卷门内的墙壁上装是有佛像、四大天王和六种文字的经石.
xhxhw1年前1
wdstf007 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
Juyong Pass is in the middle part of the Great Wall Defense System,hence it is also named as Middle Pass.During the middle period of Ming Dynasty,the emperor ordered General XuDa to build this pass.With the character of "Thousands of people wouldn't be able to go through this pass if one man was presented here",which means it owns a unparalleled status on both politics and military use,three emperors of the Yuan,Ming and Qing Dynasty have entered the middle part of China through this pass.
In the middle of this pass,there exists a marble construction called the Cloud Terrace with exquisite carvings on it.This Cloud Terrace was firstly built in 1345.There once exsited three pagodas named Crossing Street Pagodas.Unfortunately,these three pagodas were destroyed during an earthquake.Later in the year 1439,Tai'an Temple was built,but it was destroyed by the fire in 1702,so the only remaining structure is the Cloud Terrace below.Inside the turnup shade door there are carvings on the walls,on which are figures of Buddha and the four Gods,as well as the scriptures.
去过居庸关,不错,所以翻着试试,仅供参考^-^
有关城信的诚语
潇潇雨竹551年前2
澜儿小筑 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
诚信是金,
"晓看红湿处,花重锦关城"的"重"字应该读什么音?
ee4561年前1
没茶叶的开水 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
zhòng
花重:花因沾着雨水,显得饱满沉重的样子
读chóng的话平仄不符,五律的最后一句应该是平仄仄平平
需要下面一段文字的译文,谢谢!《题自书卷后》黄庭坚崇宁二年十一月,余谪处宜州半岁矣。官司谓余不当居关城中,乃以是月甲戌抱
需要下面一段文字的译文,谢谢!
《题自书卷后》
黄庭坚
崇宁二年十一月,余谪处宜州半岁矣。官司谓余不当居关城中,乃以是月甲戌抱被入宿于城南。予所僦①舍“喧寂斋”,虽上雨傍风,无有盖障,市声喧愦,人以为不堪其忧,余以为家本农耕,使不从进士,则田中庐舍如是,又可不堪其忧邪。既设卧榻焚香而坐与西邻屠牛之机相直为资深②书此卷实用三钱买鸡毛笔书。
骑着小猪追摩托1年前1
8896993 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
崇宁二年十一月,我被贬到宜州已经半年了。官府差役说我不能在城中居住,于是在11月带着被褥住于城南。我租的房子名为“喧寂斋”,虽然风雨相加,没有遮盖的障碍,集市上叫卖声喧闹吵杂,但是我不认为这些需要忧虑,我以为本是农耕的家庭,可以不去做进士,但是田里的房屋这样子,又怎能不足以为忧虑呢。随即设置矮床焚香坐下在西边邻居宰牛的时候花了三钱买了鸡毛写下了这篇文章。