吉尔吉斯斯坦 和 吉尔吉斯坦 一字之差

雪狼猢2022-10-04 11:39:545条回答

吉尔吉斯斯坦 和 吉尔吉斯坦 一字之差
难道不是一个国家?
哪种说法才正确?

已提交,审核后显示!提交回复

共5条回复
虚拟与现实 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
是一个国家,刚独立时见过第二种称呼,甚至中央台新闻联播里都出现过,现在好象没再见过了.
1年前
haohao好好 共回答了107个问题 | 采纳率
吉尔吉斯斯坦....没错的...那个错误的不知道你从哪里看来的..
1年前
东北芒果 共回答了12个问题 | 采纳率
吉尔吉斯斯坦是正确的
在中国西边
1年前
孤独免疫体1 共回答了8个问题 | 采纳率
吉尔吉斯斯坦是正确的。吉尔吉斯坦应该是误称吧~~
1年前
yulin6053 共回答了14个问题 | 采纳率
吉尔吉斯斯坦是正确的 是中亚的一个国家 中亚的国家都喜欢叫**斯坦的
1年前

相关推荐

为什么中亚5国的名字都有这个词中亚:哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦、土库曼斯坦我们国家翻译脑子有毛病
为什么中亚5国的名字都有这个词
中亚:哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦、土库曼斯坦
我们国家翻译脑子有毛病?
吉尔吉斯斯坦的名字The Kyrgyz Republic 里面根本没有STAN这个音 要叫什么斯坦
不说话很闷1年前1
libby98 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
斯坦
STINE和STAN是人的意思,斯坦是音译.
有人说“斯坦”是伊斯兰国家的意思,事实上,是先有波斯语中的-stan,然后才是中亚地区的突厥化和伊斯兰化.虽然绝大多数叫“斯坦”的地方都信仰伊斯兰教,但并非全都如此,比如“吐火罗斯坦”(那时候还没有伊斯兰教).此外,还有“印度斯坦”(Hindustan,波斯语的写法是Hindostan).而“斯坦”也绝非政治上的“国家”,它很多情况下指的只是一个大概的地理区域.比如“印度斯坦”,有时指的是印度北部说印地语的地方,有时又指整个印度次大陆,或者指印度这个国家(印度有个报就叫《印度斯坦时报》).
巴勒斯坦的“斯坦”来自古闪语.它的原名为PALESTINE,但是这个地名的最后音节TINE,本来不是一个后缀,其种的字母T为词干的一部分,更无地区,国家的含义.这个地名历史渊源甚为古老,演变成今天的模样,曾几经沧桑,并牵涉到古今好多种语言.一般认为,它最初出于希伯来语.今天的巴勒斯坦,公元前3000年前为伽南人的住地.公元前12.13世纪,从地中海方面和埃及方面,各来了一批外来人,他们都不是本地人.但从埃及方面入境的,使用希伯来语的外来者,却把从海上入境的外来者称为FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,实际就是外来者的意思.由此可见,它原系指"人",而非指地.这个地名后来经过希腊人引用,有两种转写形式,之后古罗马人又根据拉丁语转写为PHILISTIN和PALESTINE,英语为PHILISTINE,PALESTINE,汉语分别译为腓力斯丁和巴勒斯坦.上述两种转写形式,原以第一种比较通用,公元2世纪初,罗马人占领地中海东岸后,根据希腊人对这个地区的专门称呼:PHILISTIA腓力斯齐亚.
腓力斯丁人是一个非闪族的民族,因与周围闪族民族的混合而日渐消亡.随着民族的消亡,PHILISTIA这个真正的地名也不大通用了,但是腓力斯丁人的名称的另一个希腊拉丁语转写形式PALESTINE却逐渐得势,而且转而一变,成为地名,代替PHILISTIA沿用下来,直到今天.
以上都是别人写的,你可以看看
其实英文里叫斯坦的国家还有很多,只是中文没有翻译出来,比如说阿富汗
英语翻译吉尔吉斯斯坦比什凯克市塔巴尔基耶娃街9号1A座电话:0551-12-11-35姓名:库班内齐别柯娃·艾努儿原文是
英语翻译
吉尔吉斯斯坦比什凯克市塔巴尔基耶娃街9号1A座
电话:0551-12-11-35
姓名:库班内齐别柯娃·艾努儿
原文是
Кыргызстан г.Бишкет ул Табалдиева 9 кв 1 А 0551-12-11-35 Кубанычбекова Айнур
请帮忙将这个地址翻译成英语!急等!分不多,全给您!
franceschenchen1年前4
wangmh116 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
Kyrgyzstan Bishkek Tabarki Isinbayeva Street,Block 1A,No.9
Tel :0551-12-11-35
Name:Mark Cuban Ainu children within the Qibie Ke Wa
2001年,中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦六国在上海签署了《“上海合作组织”成立宣言》
2001年,中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦六国在上海签署了《“上海合作组织”成立宣言》;今年我国又在上海成功举办了亚信峰会。改革开放以来中国开展上述外交活动的主要目的是
A.践行和平共处五项基本原则 B.弘扬“求同存异”的万隆精神
C.增强与东欧国家的传统友谊 D.营造中国发展和平的国际环境
seasonjack1年前1
q453531447 共回答了24个问题 | 采纳率91.7%
D

哈萨克斯坦,塔吉克斯坦,乌兹别克斯坦,吉尔吉斯斯坦,土库曼斯坦,其中的斯坦(stan) 是什么意思?
copp1年前1
cara3834 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
  STINE和STAN都音译为斯坦,古波斯语语中,-stan原意为“某物或人聚集之处”,而在古闪语中,-stin原意为“人”.绝大多数叫“斯坦”的地方都信仰伊斯兰教,但并非全都如此,事实上,先有波斯语中的-stan,然后才是中亚地区的突厥化和伊斯兰化.比如“吐火罗斯坦”(那时候还没有伊斯兰教)此外,还有“印度斯坦”(Hindustan,波斯语的写法是Hindostan).而“斯坦”也绝非政治上的“国家”,它很多情况下指的只是一个大概的地理区域.比如“印度斯坦”,有时指的是印度北部说印地语的地方,有时又指整个印度次大陆,或者指印度这个国家.
  巴勒斯坦的“斯坦”来自古闪语,
  它的原名为PALESTINE,但是这个地名的最后音节TINE,本来不是一个后缀,其中的字母T为词干的一部分,更无地区,国家的含义.这个地名历史渊源甚为古老,演变成今天的模样,曾几经沧桑,并牵涉到古今好多种语言.一般认为,它最初出于希伯来语.今天的巴勒斯坦,公元前3000年前为伽南人的住地.公元前12、13世纪,从地中海方面和埃及方面,各来了一批外来人,他们都不是本地人.但从埃及方面入境的,使用希伯来语的外来者,却把从海上入境的外来者称为FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,实际就是外来者的意思.由此可见,它原系指“人”,而非指地.这个地名后来经过希腊人引用,有两种转写形式,之后古罗马人又根据拉丁语转写为PHILISTIN和PALESTINE,英语为PHILISTINE,PALESTINE,汉语分别译为腓力斯丁和巴勒斯坦.上述两种转写形式,原以第一种比较通用,公元2世纪初,罗马人占领地中海东岸后,根据希腊人对这个地区的专门称呼:PHILISTIA腓力斯齐亚.
  腓力斯丁人,
  一个非闪族的民族,因与周围闪族民族的混合而日渐消亡.随着民族的消亡,PHILISTIA这个真正的地名也不大通用了,但是腓力斯丁人的名称的另一个希腊拉丁语转写形式PALESTINE却逐渐得势,而且转而一变,成为地名,代替PHILISTIA沿用下来,直到今天.在西南亚、南亚和中亚,有不少带“斯坦”字样的地名,其中有的是国名,如巴基斯坦以及塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦、吉尔吉斯斯坦、土库曼斯坦、哈萨克斯坦等.
  有的是地区名,如兴都斯坦(又可径译为印度斯坦)、雷吉斯坦、洛雷斯坦、锡斯坦、胡齐斯坦、库尔德斯坦等.“斯坦”型地区名甚至“渗入”欧洲,比如里海西岸,北高加索东部,有达格斯坦.甚至近期还有这一类型的地名在产生,如俄罗斯联邦内的鞑靼斯坦和巴什科尔托斯坦等,少数地名汉译不带“斯坦”,原名却有这个构词成分,如阿富汗俾路支都属此类.“斯坦”原词出自波斯语,“-stan”是它的罗马字母转写形式.本义原很简单,即“地方”、“地区”,一般指面积比较大的地区而言.后随古波斯政治影响的扩展,波斯文化的传播、伊朗语各族的繁衍和与其他民族的密切交往,这个词又进入其他语言如印地语、乌尔都语以及突厥语族诸语言中,词义有所扩大,内容逐渐丰富,衍生出多个彼此相类又有所区别的引申义,比如近代,有些国家的省区,建置在以“……斯坦”为名的地方,因势乘借用其为省区名,这就有“省(区)”的含义了.从而出现传统地名、历史地名和政区名词形完全相同而指称范围不一致的情况.如俾路支(斯坦)原为地区名,但政治上分属巴基斯坦和伊朗,两国均建有以此为名或包含此名的省份.再如库尔德斯坦,作为传统地名,指称范围包括土耳其、伊朗、伊拉克、叙利亚以及亚美尼亚等5国的部分领土在内,但伊朗在本国一侧建有库尔德斯坦省.
  此种情况发生在一国之内问题不大,出现在两三个国家间,就需注意区别(包括其拼写形式),切忌混为一谈.既然有的国名中含有“斯坦”一词,如阿富汗和巴基斯坦,于是它又获得“国家”这个引申义.到了20世纪90年代,随着中亚5个全部以“……斯坦”作为国名构词成分的国家的出现,这个引申义更为突出,也更为引人注意.有人甚至以为所谓“斯坦”就是“国家”一个意思了.
  总而言之,“斯坦”的含义,大抵不外“地区”、“省(区)”、“国家”几种,过去通常一概都是指大的地理实体说的,很少他用.但情况总是在发展变化着的,久而久之,城市名中也有含这个成分的了,如哈萨克斯坦中南部有个城市叫突厥斯坦(在南哈萨克斯坦州);此外,伊朗、哈萨克斯坦和巴基斯坦,各有一个叫古利斯坦的城镇,但这样的实例甚少.含“斯坦”构词成分的地名,一般都有悠久的历史,古波斯典籍曾频频出现这类地名,甚至在我国史册中也迭有反映.不过,个别是新近产生的,如“巴基斯坦”一名,1947年方随着新国家的诞生而诞生,迄今不过半个世纪,其余的也不能一概说是古老地名,如里海西岸.俄罗斯联邦欧洲部分的达格斯坦,17世纪才有这个名字,在这之前,它却从不见轻传.“斯坦”作为地名通名,多半与民族名称相结合,这样构成的地名,含义非常明显,俾路支(斯坦)意为“博路支人地区”,库尔德斯坦意为“库尔德人地区”,其他类推.但不能绝对化.