英语翻译I had never before seen the parallels between Scarface a

哈利波特丑2022-10-04 11:39:544条回答

英语翻译
I had never before seen the parallels between Scarface and Macbeth,nor had I heard Lady Macbeth’s soliloquies (独白) read as raps (说唱),but both made sense; the interpretations were playful,but serious.Once introduced to Steinbeck’s writing,one boy went on to read The Grapes of Wrath and told me repeatedly how amazing it was that “all these people hate each other,and they’re all white.”
再来一句 Year after year,former students visited and told me how prepared they had felt in their first year in college as a result of the classes.

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
大猫喜刘馋 共回答了25个问题 | 采纳率84%
我之前从未见过有人会将《疤面煞星》与《麦克白》联系在一起,也从未听到有人能以说唱的方式来演绎麦克白女士的独白,但这两段表演都合乎情理.学生的表演充满趣味,却又不失庄重.在我介绍完斯坦贝克的著作后,一位男生又去读了《愤怒的葡萄》,并再三告诉我,当读到“这帮人彼此憎恶,而且他们都是白种人”时,他认为那是多么不可思议!
这是原文翻译,
1年前
amwgd 共回答了22个问题 | 采纳率
Year after year, former students visited and told me how prepared they had felt in their first year in college as a result of the classes.
一年又一年,原始学生来访,告诉我他们是如何第一次进入学院,课程而准备。
希望这个帮到了你!
1年前
5325032 共回答了56个问题 | 采纳率
我过去从来没有发觉疤面煞星和麦克白之间的相似之处,也米有听过麦克白夫人说唱式的独白,但这两个都有道理。其中的解释既幽默又严肃。有一次向一个男孩介绍斯坦贝的作品,男孩继续阅读着愤怒的葡萄,并多次提到“所有这些人都互相憎恨,而且,它们都是白人”这有多让人惊讶。
手动翻译,没有前后文,有些部分翻译的有点晦涩。希望能满足您的要求!...
1年前
迷失之灵 共回答了2个问题 | 采纳率
之前从来没见过的疤面煞星和麦克白 》,之间的相似之处也也我听说麦克白夫人的独白 (独白) 阅读作为区域行动方案 (说唱),但两者都是合情合理的 ;解释是好玩,但严重。一旦引入到斯坦贝克的写作,一个男孩要去读愤怒的葡萄 》 和告诉我这是反复如何惊人",所有这些人恨对方,并他们都是白人。年复一年,以前的学生参观了,告诉我如何准备他们感到在他们第一年在学院类....
1年前

相关推荐