英语翻译Coming in a close second - and often wrongly【mentioned a

highhands2022-10-04 11:39:546条回答

英语翻译
Coming in a close second - and often wrongly【mentioned as the most distant land】 - is Easter Island,which lies 1,260 miles east of its nearest neighbor,Pitcaim Island,and 2,300 miles west of South America.
紧随其后的是复活节岛,它经常被误讲成最与世隔绝的岛屿,在离其最近的皮特凯恩群岛东部1260英里外,距南美西部也有2300英里远.
请解释【】里的句子,里面mentioned as是短语吗?如果不是的话,mentioned在句中如何翻译,

已提交,审核后显示!提交回复

共6条回复
嗜睡魔 共回答了19个问题 | 采纳率78.9%
mentioned :在这里是“说起;提名表扬”的意思
mentioned as:这意思是:“一提起某事物就把它说成是……”
可以翻译成:“把……说成是……”
often wrongly mentioned as the most distant land:往往一提起它就把它错误地说成是最遥远的陆地.
1年前
乐馨 共回答了32个问题 | 采纳率
在这里是“作为。。”的意思,mention本身是提到之意
1年前
astast008 共回答了17个问题 | 采纳率
mentioned这里过去分词作后置定语,与as搭配使用,as这里指的是“作为”的意思,mentioned的意思翻译为“被提到,被提起”
1年前
木剑蓝 共回答了10个问题 | 采纳率
这里的mentioned as 是后置状语,翻译为被认为是。。。。跟considered as.. regarded as 是一个意思

你都没
1年前
峰芒 共回答了2个问题 | 采纳率
mentioned 是提及,涉及。你可以换成said as the most distant.
1年前
漂泊VS流浪 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
应该不是短语,as在这里有“作为”的意思,就是作为最远的岛屿被提及
1年前

相关推荐