英语翻译By using electric power generated by the motor 5 due to

发信息ss2022-10-04 11:39:543条回答

英语翻译
By using electric power generated by the motor 5 due to an inertia rotation of the rotor 1 as a power source for the high-frequency oscillation circuit for applying a high-frequency voltage to the piezoelectric element 6 at the time of shutdown,
the high-frequency oscillation circuit may be constructed as a simple circuit which functions as a damping device at the same time.
同时,高频振荡电路也许可以用一个可实现减震设备功能的简单电路来完成.
第一句怎么也分不出结构,第二句按照自己的理解翻了,
第一句应该如何入手?
主要是介词太多又分不清楚是起什么作用的,比较难.
as a power....是不是rotor1的定语从句?
转子1的惯性旋转能提供供电机5使用的电力。在电机停止工作时,转子1作为高频振荡器的电源,可以提供高频电压给压电元件。
以上是自己翻译的,如果是这样的话,上面的as a power就是rotor的定语从句了对吗?

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
darksin 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
答:as a power.不是rotor1的定语从句.as在这里表示“作为”,作为…的电源.
对句子进行瘦身就可以看处结构了.
最简单的结构是:
By using electric power generated by the motor 5 at the time of shutdown.在电源关闭时使用发动机5产生的电源.
为什么呢?进一步说明:due to(表原因,由于)an inertia rotation of the rotor 1 as a power source for the high-frequency oscillation circuit for applying a high-frequency voltage to the piezoelectric element 6
由于惯性旋转的转子1作为高频振动电流的电源,可以将高频电压供给压电元件6.
这也说明了发动机5种的惯性旋转的转子1发挥了主要作用.
正确译文:
电源切断时,在电源关闭时可以使用发动机5产生的电源.因为它的惯性旋转的转子1作为高频振动电流的电源,可以将高频电压供给压电元件6.
个人意见,仅供参考!
1年前
quantao125 共回答了32个问题 | 采纳率
通过使用电力所产生的电动机五,由于惯性旋转的转子一作为电源为高频率的振荡电路申请高频率的电压到压电元件6的时候,关机,

高频率振荡电路,可建造一个简单的电路功能,作为减振装置在同一时间内。
1年前
彩翼天成 共回答了42个问题 | 采纳率
太难了,等待学习
1年前

相关推荐