英语翻译they spend all their working lives in conditions which w

zyzcool2022-10-04 11:39:543条回答

英语翻译
they spend all their working lives in conditions which would be regarded as intolerable -for themselves- by those who take the decisions which let such condition continue

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
water930 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
这里就是一个被动语态的考点.
1)be +done+by+动作的执行者.The window was cleaned by Mother
2)例句中的by+those结构就是regard这个动作的执行者,
3)for themselves与intolerable构成词组,
即intolerable for themselves:对他们自己来说是不能容忍的.
翻译:做出决定的那些人,让难以忍受的工作环境得以持续,又认为工人们(句首的they)的正是在这种环境下渡过了他们的工作生涯.
希望能帮到您.
1年前
desertsoul 共回答了334个问题 | 采纳率
by作为介词引出regarded的主语those who...
另,无礼插入语“for themselves”
1年前
春不暖花不开 共回答了9个问题 | 采纳率
1:
by 是被动语态 带来的一个词语,所以得从句中寻找,当然,肯定是和regarded 搭配了
当然,如果表示,凭借 什么什么工具,列入:by bike 一类的词意时,显然无法翻译,所以不可能使这个用法
2:
慢点翻译句子,也算是个长难句啊,看的小晕
直译:
他们花费了所有他们工作生涯在这种条件下,这种条件是被认为无可忍耐的,对于他们自己而言,被那...
1年前

相关推荐

大家在问