I take your pulse,elevated,your pupils dilated翻译下

枫叶蓝天2022-10-04 11:39:546条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共6条回复
一片悠蓝 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
哈哈哈哈哈,这不是sherlock里面的台词吗?Sherlock说过艾琳的.
1年前
lianlian2006 共回答了532个问题 | 采纳率
我看出,你的脉搏加速了,你的瞳孔扩张了。
1年前
lilinana 共回答了160个问题 | 采纳率
我号一下你的脉,加速了,查一下你的瞳孔,扩张了。
1年前
爱德加诺 共回答了1个问题 | 采纳率
你的心跳加速,瞳孔放大。
1年前
超级小豆子 共回答了12个问题 | 采纳率
我会收下你们脉搏跳动,精神振奋,瞳孔扩张(的神情)。
这个估计表达自己的成功定能引起观众的关注和惊讶吧,引起全场气氛。
不是很确定,自己看吧。希望对你有用
1年前
lichi_Lu 共回答了39个问题 | 采纳率
我看你脉搏加速,瞳孔扩张。
1年前

相关推荐

看一下这个句子While even the modestly educated sought an elevated t
看一下这个句子
While even the modestly educated sought an elevated tone when they put pen to paper before the 1960s,even the most well regarded writing since then has sought to capture spoken english on the page
其中 since then后面的动词为什么是has sought to而不是has been seeking to?
这里的while是什么意思?为什么用在这里,好像不通吗?
考研的话有什么语法书好看?
xinhui91年前1
被ww追的狼 共回答了15个问题 | 采纳率100%
只有一句话不好判断,应该联系上下文看.我估计while是“然而”或者“与此同时”的意思.至于为什么用has sought to,是因为capture spoken english 这个动作已经结束了,并没有持续到现在.而has been seeking to表示capture spoken english 这个动作一直持续到现在还没结束.
英语翻译Ironically,the 2004 study that revealed the elevated hea
英语翻译
Ironically,the 2004 study that revealed the elevated heart attack risk of Vioxx was primarily designed to further establish the drug's effective ness in protecting against colon cancer
that之后的reavealed是动词吗,elevated是过去分词?那designed呢?怎么翻译
V was see if it protests against cancer for sure
ganymede20041年前2
张大民99 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
翻译:具有讽刺意味的是,显示万络提高心脏病风险的2004年的研究原来目的是进一步证实万络预防结肠癌的有效性.revealed是动词,是定语从句that revealed the elevated heart attack risk of Vioxx 的谓语.elevated是过去分词,具有形容词的特征.was designed to 作主句谓语,意思是“目的在于”.if it protests against cancer for sure作动词see 的宾语,if在这里等于whether.V was see是否输入有误?V was to see?V was to see if it protests against cancer for sure 看是否确实预防癌症.
While even the modestly educated sought anelevated tone when
While even the modestly educated sought anelevated tone when they put pen to paper before the
1960s,even the most wellregarded writing since then has sought to capture spoken English on the page.
求以下句子翻译及句式结构分析
tommysung1年前2
flasac 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
While even the modestly educated sought an elevated tone when they put pen to paper before the 1960s,even the most well regarded writing since then has sought to capture spoken English on the page.
先找出主句:even the most wellregarded writing since then has sought to capture spoken English on the page.
主句主语:(even修饰作用) the most well regarded writing
主句谓语:since then has sought to capture spoken English on the page.(since then 时间状语) 谓语动词是 has sought
前面有while引导的是这句话的状语从句,从句的主语是 (even 修饰作用) the modestly educated,从句的谓语是 sought,从句的宾语是 an elevated tone.从when 开始又是这个从句的状语从句,这个状语从句的主语是 they,谓语是 put pen to paper before the 1960s
所以这是状语从句里面套着另一个状语从句
整句翻译:
60年代之前,只要受过一些教育的人,写东西时都会追求高雅的格调;但此后,即使是最受推崇的文章也要弄些口语进去.
Cars can usually drive____on the elevated highway than on th
Cars can usually drive____on the elevated highway than on the road.
jeffery6511年前2
小浏 共回答了23个问题 | 采纳率95.7%
faster 更快的 后有than要用比较级
英语翻译原句:It was only the swimmers who elevated not moving as f
英语翻译
原句:It was only the swimmers who elevated not moving as far as possible from A to B into an art,with backstroke,butterfly and such nonsence.
papa81711年前3
苏庭梅 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
象仰泳、蝶泳和其他诸如此类的非常规的游法,都是那些 不 尽可能远地 从A点游到B点的游法,也只有那些游泳者将之拔高成一门“艺术”.
说这句话的人,对仰泳、蝶泳等非常规的游法很不以为然,基本上持否定态度.
这里:
nonsence的意义有 谬论、胡扯、胡言乱语;愚蠢的行为、不可接受的行为;毫无意义的话、没有意义的文章 等等.这里,我翻译成 非常规;
elevate在通常情况下,是提高、拔升、拔高的意思,但是,稍微有些贬义,即拔高到与实际不符的高度.
所以,我打乱了句子的顺序,翻译了一下.应该如此理解.
英语翻译while even the modestly educated sought an elevated tone
英语翻译
while even the modestly educated sought an elevated tone when they put pen to paper before the 1960s,even the most mell regarded writing since then has sought to capture spoken english on the page.Equally,in poetry,the highly personal,performative genre is the only form that could claim real liveliness.In both oral and written english,talking is triumphing over speaking,spontaneity over craft.
soliteor1年前1
7b4540730d0e14d5 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
当在20世纪60年代之前即便是最谦慎的知识分子在他们落笔时都会寻找一种崇高的语调时,自此即便是当时最被看好(估计打错了是well regarded吧)的文章也努力捕捉该时期的口语式的英语.同样地,在诗歌方面,高度个性化表述行为的流派是唯一的可以称得上真正生动的类型.在英语口语和书面语两方面,谈论胜过讲演,自发性胜过人为.
英语翻译Elevated Cu concentration in forest mosses wasdetected a
英语翻译
Elevated Cu concentration in forest mosses wasdetected as far as 30–40 km from the smelter in 1995 (Kubin et al.2000) (Fig.2).With the moss bag method high airborne pollution of copper,nickel,zinc,lead,cadmium (Hynninen 1986)and mercury (Hynninen and Lodenius 1986)were observed in 1982 up to a distance of 9 km.Up to 4 km during 1992–1996 bulk deposition in open areas and stand throughfall,i.e.deposition inside the stand,was contaminated with sulphate and heavy metals (Derome and Nieminen 1998).The deposition of Cu was high close to the smelter the bulk deposition being 160 mg m-2 y-1 ,and stand throughfall 360 mg m -2y-1 (Derome and Nieminen 1998).At 8 km both the bulk deposition and stand throughfall were ca.3 mg m -2y-1 .The respective values for Ni close to the smelter were 70 and 140 mg m -2y-1 and for Zn 20 and 40 mg m-2 y-1 ,whilst at 8 km the values were ca.one tenth of these.
我知道你想要我1年前2
天使宇义 共回答了23个问题 | 采纳率100%
1995 年被举起的Cu 含量在森林青苔wasdetected 就30-40 公里从精炼工(Kubin 等2000) (图2) .以铜的青苔袋子方法高空中污染,镍,锌,主角,1982 年镉(Hynninen 1986)and 水银(Hynninen 和Lodenius 1986)were 被观察由距离9 km.Up 到4 公里决定在1992-1996 期间大块证言在开阔地带和立场throughfall,即证言在立场里面,被沾染了与sulphate 和重金属(Derome 和Nieminen 1998) .Cu 的证言是高的紧挨精炼工大块证言是160 毫克m-2 y-1,和立场throughfall 360 毫克m -2y-1 (Derome 和Nieminen 1998) .在8 公里大块证言和立场throughfall 是加州.3 毫克m -2y-1 .各自价值为Ni 紧挨精炼工是70 和140 毫克m -2y-1 和为Zn 20 和40 毫克m-2 y-1,在8 公里价值是这些的约十分之一.对的,
英语翻译A 0.48 kg block slides along a small track with elevated
英语翻译

A 0.48 kg block slides along a small track with elevated ends and a flat central part.The flat part has a length L = 1.18 m.The curved portions of the track are frictionless,but for the flat part the coefficient of kinetic friction is 0.101.The block is released from rest from a height h = 84 cm on the left curved portion of the track.Calculate the maximum height reached by the block on the right curved portion of the track.



Which of the following statements are true?E.g.,if the first is true and the rest false,enter TFFFF.



Two balls with different masses reach the same height when shot into the air from the ground.If there is no air drag,both balls must have left the ground with the same speed.

Two objects,with different masses,have a gravitational potential energy of 100 J each; they are released from rest and fall to the ground.Both objects were released from the same height.

The formula W = F·d·cosθ can be used only if the force is constant over the distance d.

Consider a train that pulls a wagon.By Newton's third law,the wagon pulls on the train with an equal opposite force,therefore the work done by the train must be zero.

If a force acts downwards,it does negative work.
风玲草儿1年前1
kfjsfdks 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
第一题
H=(mgh-mgUL)/mg=0.72m
Car can drive ____ on the elevated highway.比较级填空两道 快
Car can drive ____ on the elevated highway.比较级填空两道 快
Betty goer to work by motorcycle.Others go to work on foot or by bus.So Betty always arrive _____ than the others.
Be carefully.This road is _____ than all the others in this area.
小聪2231年前2
weixiisme 共回答了23个问题 | 采纳率95.7%
应该是:
faster快
earlier早
英语翻译病人都有以下症状:elevated triglyceride and low-density lipoprote
英语翻译
病人都有以下症状:elevated triglyceride and low-density lipoprotein cholesterol (LDL-C) levels; reduced high-density lipoprotein cholesterol (HDL-C); glucose intolerance; hyperinsulinemia; obesity; and left ventricular hypertrophy.
雨中爱上新1年前2
小妖转世 共回答了12个问题 | 采纳率75%
甘油三脂和低密度胆固醇含量上升;高密度胆固醇含量下降,葡萄糖糖不耐症;高血胰岛素;肥胖;且左心室肥厚