we have janitors and janitresses now in offices janitors 和ja

古道先2022-10-04 11:39:543条回答

we have janitors and janitresses now in offices janitors 和janitresses 这两个词的区别
感觉上是重复了.

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
gd8888888 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
janitor 拉丁文是看门人的意思.但美国多是指清洁工人.
所以:
janitor 是男清洁工人
janitress 是女清洁工人.
统一称呼应该用 cleaners 才对.
很乐意能够帮到你,希望会对你有助.
1年前
王子衿 共回答了801个问题 | 采纳率
Janitor的本意是雇来打扫并看护房子的人,相当于“保姆” 或“工友”【someone employed to clean and maintain a building】,对应的中文是:看门人, 守门人;学校工友;照管一建筑物或办公室的工人。
janitress是janitor的阴性形式,和actress与actor一样。男女之别。...
1年前
我的亡命 共回答了162个问题 | 采纳率
您好,janitor是指男性看守人,janitress是指女性。所以不是重复,是表示男女差别。
---助人自助英语团诚心回答这两个词区分男女,那使用上就不如用一个统一的称呼keepers,这是明显有问题 we have keepers now in offices 你会说我们有看门人,但不会说有男看门人和女看门人。这个一方面是英语和中文的区别,一方面是英语本身根据语体不同而使用不同的...
1年前

相关推荐