more and more lightly 表达对不?

huayu3062022-10-04 11:39:541条回答

more and more lightly 表达对不?
The rain is getting heavier and heavier.雨越下越大
The rain is getting lighter and lighter.雨越下越小
上面两个句子知道是正确可以的,下面的句子想请问下:
It is raining harder and harder
It is raining more and more heavily
1.It is raining more and more heavily
这个句子,more and more 后面可以 跟 副词原形是吧?
这个句子,网上见到不少这么用的.应该可以吧?
2 同理 It is raining more and more lightly
是不是也行啊.网上搜索了下,几乎找不到,难道句子是错的么?
记得是more and more 后面要跟 形容词 或是副词 原形.
请大家给予确认.呵呵
3 lightly 副词,查到这个副词的 比较级 是 more lightly
请问 lightly 是多音节词吗?能否用 more and more lightly
这个词的 比较级和最高级 是加 more ,most 就可以了么
light 形容词 记得是 单音节词,就是用的 lighter.

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
再见兰花草428 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
我的理more and more 表示越来越多 后可直接接名词 但如果接形容词或副词 是表示比较级 只用于多音节的形容词和副词 所以more and more lightly 的表达方式不科学 随然懂它的意思
1年前

相关推荐

英语选择题,并请翻译成汉语So in the open we slept lightly, ____ when we f
英语选择题,并请翻译成汉语
So in the open we slept lightly, ____ when we feared that bears would nose into the tents.
A. if better B. if not better C. if at all D. if not at all
feibai_1231年前1
wehui 共回答了28个问题 | 采纳率92.9%
A
整句意思是,那么在野营的时候我们总是睡的很轻,而且最好是在我们害怕熊一路嗅着钻到我们帐篷里来的时候.
英语的否定是怎么回事?this is not a problem we should take lightly.这个问题
英语的否定是怎么回事?
this is not a problem we should take lightly.
这个问题我们不能掉以轻心.
S-陆哥1年前5
NOV_1th 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
这是一否定句.这不是一个我们可以掉以轻心的问题.
lightly 和gently的区别是什么 二者都是轻轻地
5utrjyu1年前3
大土包 共回答了16个问题 | 采纳率75%
第一个更多指得是声音轻
第二个更多指得是动作轻 温柔的
who wore their learning lightly
who wore their learning lightly
全文如下:
Theirs was a serious business,and even those reviewers who wore their learning lightly could be trusted to know what they were about.
这里的wore 和 lightly
danshenmmxio1年前2
i我 共回答了20个问题 | 采纳率80%
从外表上看好像没有那么大学问的人
整句翻译是 他们的评论是件严肃的事情,甚至那些从外表上看好像没有那么大学问的人,人们也相信他们知道自己在做什么.
英语翻译hose reviewers who wore their learning lightly ,like Geo
英语翻译
hose reviewers who wore their learning lightly ,like George Bernard Shaw and Ernest Newman,could be trusted to know what they were about.
那个Could be trusted to know 应该怎么翻译?
200412241年前1
铲除三农 共回答了10个问题 | 采纳率90%
那个could be trusted to know 应该怎么翻译?
回答:
这是考研英语阅读的一篇英语文章中的一句话吧:
请先看这部分的语法分析:
1)trust v.=strongly believe in the honesty,goodness etc.of someone or something-信任,信赖,相信;
2)were trusted:是被动语态,意为:被信赖,作those revieweres的谓语,
3)其后接动词不定式to know,而know=to have information about something=知道,了解
4)be trusted to know:被信赖去理解;人们信任地理解;
如:He can be trusted to know what he wrote in the book.
人们能相信(信赖)地理解他在书中所写的内容(或:他被信赖地理解他在书中所写的东西.)
再看其英译汉:
could be trusted to know--(那些评论家)能被(人们)信赖地理解(其思想);
欢迎追问!
I love you,is never a touch on lightly.
云水两相忘1年前7
绝不答应 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
我爱你,是永远不会上轻轻一触.
Lightly into the meeting room A the lady walked B did the la
Lightly into the meeting room A the lady walked B did the lady walked
答案说B不对 因为walked 要用原形 为什么呢
1,is no reason for firing him
A The fact that he disagreed with you B Because he disagreed with you
C Owing to disagreeing with you
选哪个 其他两个为什么不选
2.We got there without some trouble 这句话哪里错了 为什么呢
海阁雨1年前1
zhangxiaoyong618 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
Lightly into the meeting room
A the lady walked B did the lady walked
选项是 A
答案说B不对,walked 要用原形,因为walk的时态did已经呈现了,所以,walk不能用walked.
英语翻译Like a caress on the oceanLightly lands the gullOn the r
英语翻译
Like a caress on the ocean
Lightly lands the gull
On the rocks of a sunken isle
Ephemeral winter breeze
At last your cold breath fades
Far into the mountains high
face the wind and spread your wings
In the grey eastern dawn
Find the path to the rainbow
spring will reveal itself to you
这有没有出处呢?
tshangyao1年前1
zbzp 共回答了18个问题 | 采纳率100%
Like a caress on the ocean
如海上的轻抚
Lightly lands the gull
鸥儿轻盈地飞落
On the rocks of a sunken isle
在那沉礁岛屿的岩石上
Ephemeral winter breeze
短冬吹着微风
At last your cold breath fades
最终你的呼吸不再寒冷
Far into the mountains high
山高人为峰
face the wind and spread your wings
在东方破晓的时候,迎风展翅
In the grey eastern dawn
Find the path to the rainbow
找寻通向彩虹之路
spring will reveal itself to you
春天就妙漫地站在你面前
问一个机械英语no machining allowance req to be lightly skimmed up t
问一个机械英语
no machining allowance req to be lightly skimmed up to dimensions shown
lm97521年前6
胖猴子 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
对于没有加工余量的要求使用轻微加工达到给出的尺寸.
那个轻微加工我实在不知道咋翻译,基本就是那个意思,但找不到更合适的词儿..
Touch on lightly. No appeal from the injury. 请帮我翻译一下,这句英文是什么
Touch on lightly. No appeal from the injury. 请帮我翻译一下,这句英文是什么意思?
huqi19841年前3
孤雁长空鸣 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
小心使用.以免不必要的伤害.
非官方翻译 - -# 一般是在说明书上或者产品盒子或包装上会出现的句子.
英语的否定是怎么回事?this is not a problem we should take lightly.这个问题
英语的否定是怎么回事?
this is not a problem we should take lightly.
这个问题我们不能掉以轻心。
YING6175601年前2
冰冷花火 共回答了10个问题 | 采纳率100%
这是一否定句.这不是一个我们可以掉以轻心的问题.
( )Next put the earth back and step lightly.( )First,dig a h
( )Next put the earth back and step lightly.( )First,dig a hole.( )Last have the nice fruit.
zhang1535801年前1
魑魅魍魉想hh 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
( 2)Next put the earth back and step lightly.
( 1)First,dig a hole.
( 3)Last have the nice fruit
祝你快乐:)
求英语达人帮做一道题目____ of raw and lightly cooked foods of animal or
求英语达人帮做一道题目
____ of raw and lightly cooked foods of animal origin can expose consumers to the risk of illness.(consume)
该怎么填呢
ООΟО1年前3
7628481 共回答了10个问题 | 采纳率80%
答案:Consumption
句意要求答案必须做句子主语,且后面是of...结构,所以只能填入其名词形式consumption.
如果填入动名词consuming,它是及物动词,后面可以直接加raw and...做宾语,而无需再加介词of.
如果你满意我的答案,敬请点击 ,
英语翻译我买了做布丁的材料~可是全是英文~看不懂呵呵~不要是那种直译的~GreaseLightly grease 6x1
英语翻译
我买了做布丁的材料~
可是全是英文~
看不懂呵呵~
不要是那种直译的~
Grease
Lightly grease 6x190ml(3/4 cup) capacity ramekins,tea cups or dessert moulds.place onto a tray.
Caramel Sauce
Combine sauce sachet with boiling water in a heatproof jug.Stir with a fork until dissolves.Pour sauce evebly into prepared ramekins.
Custard
Combine custard dachet with 1/2cup of cold milk in a medium bowl and whisk until well combined.Place the remaining 3 cups of milk into a saucepan ober medium-high heat.Bring to gentle boil.Reduce heat to low,stir in custard mixture.Simmer,stirring for 1 minuts(custard should thicken slightly to the consistency of runny cream)Transfer to heatproof jug.
Pour&Chill
Pour custard gently over the sauce(pouring slowly over the back of a spoon will help distribute the custard more evenly and minimise mixing with sauce).Cover and refrigerate for 1 hour until firm.Run a blunt knife or spatula around the inside edge of mould.Place serving plate upside down on the top of the mould,invert,shake to loosen and lift off mould.
就是这样啦~
不知有没有打错~
应该没有拉~
猪de菠菜1年前2
pf970425 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
油脂
薄油脂6x190ml (3/4杯子)容量,小模子、茶杯或者点心在盘子上的模型位置.
焦糖调味汁
与开水的调味汁香囊混合在一个耐热的水罐.用一把叉子搅拌直到溶化.倒调味汁evebly入准备的小模子.
软冻
与冷的牛奶,1/2杯的乳蛋糕混合在一个中等碗 ,直到混合均匀.放3杯牛奶入平底深锅,高热.轻绞煮沸.然后 降温 ,拌入乳蛋糕混合物.沸腾状态,搅动 1 分钟 (乳蛋糕应该有一点变厚到流动的奶油)再盛到耐热的盘里.
冷却:
轻轻倒乳蛋糕在调味汁里(慢倾在匙子的后面将帮助均匀地分布乳蛋糕使混合与调味汁减到最小).盖紧并且冷藏1个小时,再取出.在模子里面边缘用一把钝刀或小铲铲出.倒扣在模子的上面,倒置,震动使其脱落.
播油脂可能就是脂肪含量低的吧.
Johnson dismissed traditional ideas lightly as no good on se
Johnson dismissed traditional ideas lightly as no good on several occasions.求问这句话怎么翻译,那个as no good on several occasions是个什么结构?
颂歌19781年前1
youangren 共回答了22个问题 | 采纳率100%
约翰逊摒弃了这个传统理念,因为在好些情况下不是很实用.
dismiss……as……本意是因为什么原因而解雇.这里宾语是ideas故意译为摒弃.as引导原因状语从句
He wolked___lightly ___I didnot notice him when he entered A
He wolked___lightly ___I didnot notice him when he entered A,Such,that B,so ,that C,such,as
jm_yyh41年前4
kk心声谁来听 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
B
such是形容词,是修饰名词的,或作表语,so则修饰形容词、副词或动词.希望我能帮助你解疑释惑.
卖弄文学用英语怎么说?是wear learning lightly
卖弄文学用英语怎么说?是wear learning lightly
make full of
在竞争中打败对手.defeat the opponent in the competition.这样翻译可以吗?
用do the cooperation表示合作行么?
find the way to success 这句话对么?
叮叮_DD1年前3
娃哈哈laas 共回答了13个问题 | 采纳率84.6%
卖弄文学 Show off literature
make full of 充分的
在竞争中打败对手defeat opponents in the competition
be ready to give one's cooperation to sb.
愿与某人合作
win cooperation of
取得...的合作
find the way to achieve the success 寻找成功的方法
英语翻译The sun has feet,look,he is treading on,lightly and furt
英语翻译
the sun has feet,look,he is treading on,lightly and furtively;and i am caught ,blankly,in his ***.
3722872171年前4
huangjh520 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
太阳是有脚的,看,他在踩着移动,轻轻地,偷偷的;我被抓住了,茫然的,在他的运行中
slightly和lightly有什么区别啊
slightly和lightly有什么区别啊
牛津英语中形容风轻轻的吹用lightly,而形容树叶落却用slightly,为什么啊
谁把我丢在风里1年前3
0453ddd 共回答了18个问题 | 采纳率100%
lightly表示轻轻的,柔弱的
slightly有悄悄地含义在里面,有一种随风潜入夜的意境
more and more lightly
more and more lightly
The rain is getting heavier and heavier.雨越下越大
The rain is getting lighter and lighter.雨越下越小
上面两个句子知道是正确可以的,下面的句子想请问下:
It is raining harder and harder
It is raining more and more heavily
1.It is raining more and more heavily
这个句子,more and more 后面可以 跟 副词原形是吧?
这个句子,网上见到不少这么用的.应该可以吧?
2 同理 It is raining more and more lightly
是不是也行啊.网上搜索了下,几乎找不到,难道句子是错的么?
记得是more and more 后面要跟 形容词 或是副词 原形.
请大家给予确认.呵呵
3 lightly 副词,查到这个副词的 比较级 是 more lightly
请问 lightly 是多音节词吗?能否用 more and more lightly
这个词的 比较级和最高级 是加 more ,most 就可以了么
light 形容词 记得是 单音节词,就是用的 lighter.,
shunbeibei1年前1
癌症晚期x 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
那些句子语法都对啦,但觉得more and more lightly有点怪,应该不能这么说,lightly是多音节词,不能用more and more lightly,比较级对了.
我专门查英语字典和google了
这个是主谓关系还是动宾关系?He is not taken lightly.he和taken是主谓关系还是动宾关系?
h42ag81年前1
fire_love 共回答了35个问题 | 采纳率94.3%
感觉是主谓

大家在问