古英文是拉丁文吗

火箭队2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
cfgv121 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
古英文和拉丁文天差地别
古英文属日耳曼语族,与拉丁语虽然共属印欧语系,但是差别颇大.
楼上说的莎士比亚时期的你是thou,宾格thee,复数ye,宾格you.这不是古英语,而是早期现代英语,随便举个例子
古英语:Hwaet is thin nama= 现代英语:What is your name=拉丁语:quid es nomen tuum
古英语:He me lufath= 现代英语:He loves me.拉丁语:Me amat.
现代英语有大量的拉丁语借词,但是其基本词汇,比如你我他之类基本还是日尔曼式的.
1年前

相关推荐

“我爱你”的古英语怎么说I____thee.“爱”的古英文是什么?
ss奔月1年前1
xiaochen_lee 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
笼统地将过去的英语成为古英语是不好的习惯哦
如果是填空题这里肯定填 love了
但是I love thee只能称为中古英语或早期现代英语
一般把英语的历史分为三个时期:古英语,中古英语,现代英语
古英语时期
公元410年,罗马人结束了对英国的占领,随后,来自德国北部平原的日耳曼部落:昂格鲁人(Angles),撒克逊人,开始到不列颠定居.古英语就是盎格鲁_撒克逊的人的语言.
这个时期英国人会说 ic lufie þe 或 ic lufie þec
ic 我 读音为 /it∫/与德语的ich同源
lufie 爱 读音为 /luvie/
þe 你 读音为 /θe:/(þ在中古英语中被th取代
自1066年英国开始被法国人统治,盎格鲁_撒克逊语受到法语,即拉丁语的巨大影响
中古英语
中古英语是指1150年到1500年间所使用的英语.这个时期的英语和古英语相比,在读音和拼写,词汇和语法方面都产生了较大的变化.一大部分古英语词汇被淘汰,转而吸收了很多法语和拉丁语的词汇.越来越接近现代英语(至少能看懂了
这时就可以用
I love thee了
语法:change of word order 关于古英文与现在的英文语句的问题,order:subject-objec
语法:change of word order 关于古英文与现在的英文语句的问题,order:subject-object-verb
change of word order 关于古英文与现在的英文语句的问题,order:subject-object-verb 请举例!
magogo1年前3
blauwc 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
顺序
subject-object-verb
主语-宾语-动词
I love you 主 谓语 宾语 =主 动 宾
subject-object-verb =主 宾 动 I you love
清楚了吧~
“我爱你”的古英语怎么说I____thee.“爱”的古英文是什么?一楼的,你学过英语吗!
玲愤怒ing1年前2
tydl 共回答了9个问题 | 采纳率88.9%
笼统地将过去的英语成为古英语是不好的习惯哦
如果是填空题这里肯定填 love了
但是I love thee只能称为中古英语或早期现代英语
一般把英语的历史分为三个时期:古英语,中古英语,现代英语
古英语时期
公元410年,罗马人结束了对英国的占领,随后,来自德国北部平原的日耳曼部落:昂格鲁人(Angles),撒克逊人,开始到不列颠定居.古英语就是盎格鲁_撒克逊的人的语言.
这个时期英国人会说 ic lufie þe 或 ic lufie þec
ic 我 读音为 /it∫/与德语的ich同源
lufie 爱 读音为 /luvie/
þe 你 读音为 /θe:/(þ在中古英语中被th取代
自1066年英国开始被法国人统治,盎格鲁_撒克逊语受到法语,即拉丁语的巨大影响
中古英语
中古英语是指1150年到1500年间所使用的英语.这个时期的英语和古英语相比,在读音和拼写,词汇和语法方面都产生了较大的变化.一大部分古英语词汇被淘汰,转而吸收了很多法语和拉丁语的词汇.越来越接近现代英语(至少能看懂了
这时就可以用
I love thee了
英语翻译因为有急事,须知道impree的古英文翻译……请尽快给以回答……非常感谢!那个。很抱歉。因为传达错误。应该是im
英语翻译
因为有急事,须知道impree的古英文翻译……请尽快给以回答……非常感谢!
那个。很抱歉。因为传达错误。应该是impress哈……请知道的各位,尽快通知我……谢谢……
吴宽宏1年前1
liwei108 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
impress
n.印象;特征;印记
v.使有印象;印;铭刻;传送;影响;强征
,
另外在古书中曾看到过有 "奉承;取悦" 之意..
.
英语翻译请把这段古英文翻译成现代英文,And where care lodges sleep will never li
英语翻译
请把这段古英文翻译成现代英文,
And where care lodges sleep will never lie; But where unbruised youth with unstuff'd brain Doth couch his limbs,there golden sleep doth reign:Therefore thy earliness doth me assure Thou art uprous'd with some distemperature; Or if not so,then here I hit it right
我肯定会很加分的,
形只影单的美美1年前1
419052175 共回答了13个问题 | 采纳率76.9%
啊romeo and juliet啊……
我来翻译~
孩子,你一早起身,一定有什么心事.老年人因为多忧多虑,往往容易失眠,可是身心壮健的青年,一上了床就应该酣然入睡;所以你的早起,倘不是因为有什么烦恼,一定是昨夜没有睡过觉.
现代英文是:And,where care lodges,sleep will never lie;
But where a perfect youth with an empty brain
Rests his limbs,golden sleep reigns there.
Therefore your earliness assures me that
You are aroused by some disturbance in your mind;
Or if that’s not it,then I guess right,
Our Romeo has not been in bed tonight.