Soul of the Rose怎么翻译?

小十分风格2022-10-04 11:39:542条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
我的英雄PBJ 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
玫瑰的灵魂.
1年前
fry1985321 共回答了7个问题 | 采纳率
不知道是单独的一句话 还是有上下文。
我觉得可以是玫瑰的含义 或者玫瑰的灵魂
希望对你有帮助
1年前

相关推荐

The rose is (considered)love in both China and some western
The rose is (considered)love in both China and some western countries.
为什么不能用regarded
九重外1年前1
hjw1234567 共回答了24个问题 | 采纳率91.7%
consider sth 后面可以用名词做宾语补足语,而regard 不能,要用as.即consider sth sth,regard sth as sth.本题是它的被动语态.
In me the tiger sniffs the rose
In me the tiger sniffs the rose
In me the tiger sniffe the rose
到底哪个对的.
sniffe和sniffs.sniffe应该不是一个单词吧.
那么到底上面哪个句子是对的呢.
说错了别骂我1年前1
小勇子哥哥 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
我前面已经详细解释过区别并明确告诉你哪个是对的,但是从你的补充问题来看,你根本就没看.
既然你不想看,那么我也不需要给你看了.
stop to smell the rose有什么特殊含义?是指感受生活中的美好还是放松懈怠啊
ww的风1年前6
6vlk 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
楼主,这句是人生箴言.
不要把时间浪费在玩上面,珍惜时光,多给家里人,爱人,朋友一些时间,他们都是上帝赐予我们的.
the rose Gulaab became arrogant.It would n let birds stay on
the rose Gulaab became arrogant.It would n let birds stay on its flower.
the rose Gulaab became arrogant.It would n let birds stay on its flower.这里正确答案是never,但这里可以填not吗,填not也对吗?
羽音_yy1年前3
施罗德 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
你说得对!
可以填not !填not 也是意思正确 的!两个都 没问题,只是语气有一点点差别!
英语中的副词是不是能放在介词后 比如 只有叶子的玫瑰 是不是 The rose with only leaves
浪子人烂1年前3
Program_Begger 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
不可以,副词可以修饰介词但要在前面only with leaves
The rose is a symbol of love?什么意思
多多241年前4
vankoala 共回答了7个问题 | 采纳率85.7%
玫瑰花是爱情的标志。 a symbol of ……的象征
西城的The rose里Some say love it is a hunger and endless aching
西城的The rose里Some say love it is a hunger and endless aching need中“Aching
左顷1年前1
unepeinture 共回答了23个问题 | 采纳率87%
Some say love,it is a hunger,an endless aching need.
有人说,爱,是无尽的欲望,煎熬无比,却无法自拔
The rose is___as a symbol of love in many countries.
The rose is___as a symbol of love in many countries.
A.supposed B.supplied C.considered D.regarded
兰婧1年前4
ss521lqm 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
consider 指经过深思熟虑或由亲身经历而认为;regard 指用眼睛看,这种判断通常是指表面上的观察!玫瑰被视为爱情的象征可以说是经过深思熟虑才确定的,因此选consider ! be considered as和 be regarded as 意思差不多,都指被认为,被看作!
In me the tiger (sniff,sniffs,sniffe) the rose.这句话到底用哪个词是对的啊
In me the tiger (sniff,sniffs,sniffe) the rose.这句话到底用哪个词是对的啊?三个词的区别是什么?
1882000051年前2
七月雪雪 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
sniffs,sniff是吸气,嗅的意思,此处主要看人称形式,老虎嗅着玫瑰花,第三人称,
the rose in the wind 这首诗歌表达的感情?3Q
zhao41101年前1
天际苍穹 共回答了24个问题 | 采纳率100%
情感上的寄托
The rose is in your hand the flavor in mine
的事1年前4
云中漫步的我 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
是一句英国谚语
予人玫瑰,手有余香
意思是一件很平凡微小的事情,哪怕如同赠人一支玫瑰般微不足道,但它带来的温馨都会在赠花人和爱花人的心底慢慢升腾、弥漫、覆盖.在生活中,我们都应这样
问一句英语句子In me the tiger sniffs the rose 这是原句哈
niouren1年前1
tigertea888 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
我刚看了看这是一首诗的诗句
lies the seeds with suns love,in the spring becomes the rose
lies the seeds with suns love,in the spring becomes the rose.什么意识
y_junjie1年前1
alenjohnson 共回答了14个问题 | 采纳率78.6%
谎言的种子与太阳的爱,在春天变成了玫瑰
大概就这意思吧= =
The rose which has too much thorn
hfzhangping1年前5
erdongch 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
有许多刺的玫瑰
引申意(不要被美丽的外表所迷惑)
The rose ______love.正解是:stands for 但为什么形容一类人使用复数形式,而这种情况就用单数
The rose ______love.正解是:stands for 但为什么形容一类人使用复数形式,而这种情况就用单数呢?
呆滞的毛毛uu1年前2
粉红璨 共回答了25个问题 | 采纳率88%
这里不是形容一类玫瑰,而是特指玫瑰这种东西,所以还是用单数.
求The rose is red,the violets are blue,The sugar's sweet and
求The rose is red,the violets are blue,The sugar's sweet and so are you.出处,原著,原文,作者.
如题,
脑袋空空的那个是改编的,
The rose is red,the violets are blue,(玫瑰是红色的,紫罗兰是蓝色的)
The sugar's sweet and so are you.(糖是甜甜的,你亦如是)
Thou art my love and I am thine.( 你是我的所爱,我亦如是)
I drew thee to my Valentine.(我为我的心上人抽一签)
The lot was cast and then I drew,(签已抛出,我已抽中)
And fortune said it should be ----- YOU.(命运之神告诉我 --- 注定是你!)
来自Gammer Gurton's Garland(Gammer Gurton的花环),1784出的一本英语童谣集.
但是我记得以前还看过后面是,
“如果我不说我爱你,他的意思是我爱你”
以下才是Robert Burns的A Red,Red Rose吧?
O my luve is like a red,red rose,
That's newly sprung in June.
O my luve is like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair thou art,my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still ,my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry,my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still,my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel ,my only luve,
And fare thee weel a while;
And I will come again ,my luve,
Tho' it were ten thousand mile!
中文译文
一朵红红的玫瑰
文/ 彭斯(英国)
我爱人象红红的玫瑰,
在六月里苞放;
我爱人象一支乐曲,
乐声美妙、悠扬。
你那么美,漂亮的姑娘,
我爱你那么深切;
我会永远爱你,亲爱的,
一直到四海涸竭。
直到四海涸竭,亲爱的,
直到太阳把岩石消熔!
我会永远爱你,亲爱的,
只要生命无穷。
我唯一的爱人,
小别片刻!
我会回来的,我的爱人,
即使万里相隔!
吐亦不快1年前3
wg19830913 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
A Red,Red Rose
一朵红红的玫瑰
作者:罗伯特.彭斯
The Rose is red
The violet blue
Honey is sweet,
And so are you.
Roses are red,
Violets are blue.
Sugar is sweet,
And so are you.
The rose is red,
The violet blue,
The gillyflower sweet,
And so are you.
These are the words
You bade me say
For a pair of new gloves
On Easter day.
If you love me as I love you,
know knife will cut our love into,
the rose is red the vile is blu
the pink is sweet and so is you.
my pen is poor my ink is pail
my love to you shall never fail.
Read this write as you will see
Ile have you if youle have me.
in me the tiger,sniff the Rose
in me the tiger,sniff the Rose
我的老虎,嗅玫瑰…翻译不对吧
ymssiu1年前1
wjwgsd 共回答了34个问题 | 采纳率8.8%
心有猛虎,细嗅蔷薇。