he wore primly severe eyeglasses,hiswavy hair was primly cut

兵子2022-10-04 11:39:541条回答

he wore primly severe eyeglasses,hiswavy hair was primly cut and primly combed.该句中的逗号是为什么,为什么不用and?

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
13938262096 共回答了27个问题 | 采纳率77.8%
逗号是把前后两部分隔开使句子更容易被理解,因为后面有了一个and,再用就会显得重复。而且后面这个必须用and才显得合理,所以前面就用了逗号。其实前面用and也可以,只是习惯上不这么说。
1年前

相关推荐

英语长句不懂He had a primly pointed jaw,a primly straight nose ,an
英语长句不懂
He had a primly pointed jaw,a primly straight nose ,and a prim manner of speaking that was so correct ,so gentlemanly,that he seemed a comic antique.
“primly”修饰谁,a prim manner of speaking that was so 中的that是什么句型,能换成which吗?,that he seemed a comic antique中的that是什么句型,能换成which吗?
pethao1年前3
daiming2001 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
primly是个副词 副词修饰动词 形容词 副词
这里很明显修饰形容词pointed尖的
第一个that可以换
第二个that不行
第一个是个定语从句 that 的先行词是a prim manner of speaking 一本正经的说话方式
后面那个引导的是so...that..里的结果状语从句 所以只能用that
整个句子精简下来就是He had a primly pointed jaw,a primly straight nose ,and a prim manner of speaking
that was so correct ,so gentlemanly,that he seemed a comic antique.可以看成是that was so correct and gentlemanly,that he seemed a comic antique.
太正确和绅士以至于他像滑稽的古董.
整个翻一下吧
他有古板的尖下巴和长鼻子,还有太正确和绅士的一本正经的说话方式,以至于他好像是一个滑稽的古董.
英语翻译He wore prim suits with neckties set primly against the
英语翻译
He wore prim suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts
翻译成中文,
一楼的仁兄:prim 是古板的意思
mb9291年前2
天马飞云 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
他穿着整洁的套服打着领带拘谨的使领口的口子和他的白衬衫相平衡.
不要意思,ks2006的第一简单解释就是整洁,其实有古板的意思.不过我没想到会用到那种不常用的意思.
He wore prim suits with neckties set primly against the coll
He wore prim suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts.
特别是set..against是不是一个短语?
wazhfe1年前1
lucky_2007 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
他穿着一件中规中矩的西装,领带死板的贴着他白色衬衣的领扣.
set against 是放置的意思
这是大一的一片课文吧,我还记得
打领带用英语怎么说He wore prim suits with neckties set primly against
打领带用英语怎么说
He wore prim suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts.为什么里面的名词都用复数,还有set该怎么理解
mop20001年前6
sundaibi 共回答了25个问题 | 采纳率88%
复数是指平时他穿.那么这些西装不是一套,而是几套换着穿,这里用一般现在时,就很说明问题,意思就是平时都是这样.
set 是把一个东西放在一个什么位置上,这里不是“打”领带的动作,而是强调了领带打在什么位置上.set 是过去分词,修饰neckties
He wore prim suits with neckties set primly against the coll
He wore prim suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts.
麦洛洛1年前1
ywdjay 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
He wore prim suits = 他穿着整齐的西装
with neckties = 带着领带
set primly 修饰neckties,意思是领带也系得很整齐
the collar buttons of his white shirts = 他白衬衫的领扣
against是介词,这里意思可能应该意译成衬托
所以整句意思就是他西装革履,衣着考究.
句子不懂He wore prim suits with neckties set primly against the
句子不懂
He wore prim suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts.
with、set、against、是怎么个用法?shirts为什么用复数而不用单数shirt.
zhtt19771年前2
月亮的背面是什么 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
他穿着整齐的西装,领带跟他衬衫衣领处的纽扣搭配显得很呆板.
with 介词,就是说他身上的搭配,牵强的讲有伴随的意思.
set 有放置的意思
against 就是在.上,倚靠
shirts应该是笔误吧
个人观点
句子不懂His wavy hair was primly cut and primly combed .primly 是
句子不懂
His wavy hair was primly cut and primly combed .
primly 是副词,能放在out后面和combed后面吗?
GUOZS1231年前1
我微笑 共回答了19个问题 | 采纳率100%
副词在动词前,形容词在动词后做修饰.
英语翻译He wore primly suits with neckties set primly against th
英语翻译
He wore primly suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts
请帮我看看这句是什么意思
T落翼Y1年前5
qingaohua 共回答了15个问题 | 采纳率80%
他穿着西装,戴着领带,显得很拘谨,连领带跟白衬衣的纽扣都挤到一块去了. 这句话直接意译不好翻译,用意译翻译更加恰当些.以前我看英文翻译书,讲的就是这样,往往都是看似简单的一个英文句子,翻译成中文都变成了好几个句子了.heihei,这是我的看法啦.

大家在问