Sie koennen uns die Rechnung unbezahlt einsenden.这句话应该怎么翻译,这

混在韩ii的狼2022-10-04 11:39:542条回答

Sie koennen uns die Rechnung unbezahlt einsenden.这句话应该怎么翻译,这里的“unbezahlt”意思是?

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
h0elp 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
unbezahlt 是"未付的"不假,但unbezahlt在这里并非修饰名词,而是做副词修饰动词,
所以,句子的含义应该是:您无需付款,可以直接将账单寄给我们
1年前
终于错了 共回答了4个问题 | 采纳率
您可以将未支付的账单递交给我们。"unbezahlt" 是未支付的意思
1年前

相关推荐

Wie koennen Sie eine Freundin/einen Freund finden?请回答
doerdoer1年前1
东东弗斯 共回答了21个问题 | 采纳率81%
Sie koennen einen Freund oder eine Freundin an der Uni finden.
Wenn Sie einen Mann oder eine Frau treffen,und Sie finden ihn oder sie sehr gut und Sie moechten sich in ihn oder sie verlieben,dann koennen Sie ihm deine Meinungen ehrlich sagen.Vielleicht nimmt er oder sie Sie auf .natürlich kann er oder sie Sie abnehmen.
一个德语小问题Man muss sich informieren,um mitreden zu koennen.这句中为
一个德语小问题
Man muss sich informieren,um mitreden zu koennen.这句中为什么有个um?
静鸥1年前1
一晃八年 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
这个用法是德语中的um zu句型,引导目的状语,翻译为“为了,”.本句话意思是人们为了能够一起谈论,要多打听消息.要注意的是使用um zu必须保证前后动词的注意一致,不一致则要使用damit加从句的的形式表达.
请教一句德国谚语Die Besten koennen es sich nicht aussuchen.
kiyorie1年前1
爱猫YY 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
Die Besten koennen es sich nicht aussuchen = 最好的并没有选择余地.
Lassen sie doch Lachen,solange sie noch koennen是什么意思
leixf1年前3
shirley2032 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
该句可译为:
就让他们笑吧,只要他们还可以.
lassen jemand lachen:让某人发笑;其中lassen是情态动词,意为使、让;lachen是实意动词.
(注意:句中书写错误!lachen是动词,首字母应该小写.)
sie:代词,意为他们.
doch:语气词,表示强调.
solange:连词,后面跟从句,意为只要.
noch:副词,意为仍然、还是.
können:情态动词,此处意为能够,可以.
1.Wie koennen Sie in Ihrem Leben Glueck finden?请回答
小婕-1年前1
02231000 共回答了25个问题 | 采纳率92%
Wenn man sich immer zufrieden fühle, findet man dann im Leben immer Glück.
Es ist schoen, mit jemandem schweigen zu koennen.翻译!
遇见rr怎么办1年前1
柳飞560 共回答了87个问题 | 采纳率12.6%

能跟某人愉快的相对无言,也是一种幸福

请教一个句子改造的问题用es ist moeglich,etw zu tun.去代替koennen,其中我对主动和被动有
请教一个句子改造的问题
用es ist moeglich,etw zu tun.去代替koennen,其中我对主动和被动有疑惑,z.B.:
Nur so kann das Ziel erreicht werden.
Nur so ist es moeglich,das Ziel zu erreichen.oder Nur so ist es moeglich,das Ziel erreicht zu werden.
Welche ist richtig oder besser?
MyHero在中1年前1
对hh绝对忠诚 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
其实你要是不会的话就先改成主动的:Nur so ist es moeglich,dass man das Ziel erreicht.=>Nur so ist es moeglich,dass das Ziel erreicht wird.
然后用不定式的形式就是:Nur so ist es moeglich,das Ziel erreicht zu werden.
德语带zu不定式问题ich hoffe gewonnen haben zu koennen 这到底是个什么时态?动词的都
德语带zu不定式问题
ich hoffe gewonnen haben zu koennen 这到底是个什么时态?动词的都什么成分?
yfjjd1年前1
Fiona651 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
我也觉得这个表达不太符合德语的习惯,既然句子含义都无法理解,也谈不上语法分析了.我把可能出现的中文意思同对应的德语句子写在下面,欢迎楼主讨论:我希望我赢了 Ich hoffe, ich habe gewonnen. = Ich hoffe, gewonnen zu haben.(用不定式不如用从句好)
我希望我能赢 Ich hoffe, ich kann gewinnen. = Ich hoffe, gewinnen zu können. 我觉得我可能已经赢了 Ich glaube, ich kann gewonnen haben. 没有对应不定式用法我觉得我本可以赢 Ich glaube, ich hätte gewinnen können. 没有对应不定式用法