Les us So live that when we come to died even the undertaker

等级122022-10-04 11:39:541条回答

Les us So live that when we come to died even the undertaker Will be sorry英译汉
马可吐温格言

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
莫小西 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
Let us endeavour so to live that when we came to die even the undertaker would be sorry.让我们生时努力(为善)吧,以期到了要死的时候,连承办殡仪者也会为之表示哀悼.
1年前

相关推荐

The Undertaker是中文意思是什么如题
The Undertaker是中文意思是什么如题
他是wwe的一个选手
无情的梦1年前2
损军风 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
承办人 殡葬承办人
在此语境中这句话是何含义?even the undertaker will be sorry when he dies.
在此语境中这句话是何含义?even the undertaker will be sorry when he dies.
Here is a gnawing and unfaltering human hunger,and the rare individual who honestly satisfies this heart hunger will hold people in the palm of his or her hand and “even the undertaker will be sorry when he dies.”
在文档的文本搜索框搜索,可搜索到相关文本
even the undertaker will be sorry when he dies我不太理解为什么在此处出现这句话,谁能给我仔细点讲讲这句话在此语境中是什么含义呢?
书中部份汉译:差不多所有这些欲望都能满足,可是其中有一种欲望,同食物、睡眠一样,既深切,又难得满足,那就是佛洛伊德所说的,“成为伟人的欲望”。也就是杜威所说,“成为重要人物的欲望”。
林肯有次写信开头就说:“每个人都喜欢受人恭维。”威利,贾姆士也有这样说过:“人类天性至深的本质,就是渴求为人所重视。”他并不是说“希望”,或“欲望”,或是“渴望”,而是说了“渴求”为人所重视。
(提问中的语句)这是一种痛苦的,而且急待解决的人类“饥饿”,如果能诚挚的满足这种内心饥饿的人,就可以将人们掌握在他手掌之中。
最后一句没有在汉译中体现,所以不理解。
sdbzhmsy1年前1
tan6108 共回答了20个问题 | 采纳率85%
"...even the undertaker will be sorry when he dies."的含义:
"每个人都喜欢受人恭维"(林肯); "成为伟人的欲望" (佛洛伊德); "成为重要人物的欲望” (杜威).
殡仪馆管理员/承办丧葬服务员 ("undertaker")亦是人,也有"喜欢受人恭维/欣赏/赏识..." 的欲望.可是他们入错行!
他们服务的对象是死人.他们的顾客不可能懂得欣赏这类型的服务.所以这些 "undertakers" "享" 有最低的工作满意度.当他们死了,他们肯定很遗憾.
翻译建议:"就是承办丧葬服务员死后也会很遗憾."