求《郁离子》的译文.

zhilian2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
林四 共回答了24个问题 | 采纳率87.5%
译文:济阴有位商人,渡河的时候沉了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救.一位渔夫驾著小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济上的大户,你能救了我,我送给你一百两银子.” 渔夫用船把他载到岸上去以...
1年前

相关推荐

《郁离子》中的东都旱如何翻译
水手021年前3
abhit 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
原文:
汉愍帝之季年,东都大旱,野草皆焦,昆明之池竭.洛巫谓其你老曰:“南山之湫有灵物,可起也.”父老曰:“是蛟也,弗可用也,虽得雨必有后忧.”众曰:“今旱极矣,人如坐炉炭,朝不谋夕,其暇计后忧乎?”乃召洛巫与如湫,祷而起之.酒未毕三奠,蛟蜿蜒出,有风随之,飕飕然山谷皆殷.有顷,雷雨大至,木尽拔,弥三日不止,伊、洛、瀍、涧皆溢,东都大困,始悔不用其父老之言.
译文:
汉愍帝末年,东都洛阳大旱,野草全部枯焦,昆明池水也都干涸了.洛河神巫对父老乡亲说:“南山的水潭中有神灵异物,可举用它.”有父老说:“这是蛟龙,不可举用它啊,起用它虽然能得到雨,但必留后患.”众人说:“如今干旱极了,人们就像坐在炉炭火上,朝不保夕,哪里还有时间考虑后患呢?”于是就请洛河神巫一起到水潭边,祷告并起用它(蛟龙).祭酒还未过三遍,蛟龙蜿蜒而出,有风随它而来,飕飕作响,山谷都震动了起来.一会儿,雷雨大作,树木全被拔起,整整三天还不停止,伊河、洛河、瀍水、涧水全都泛滥,东都洛阳遭到大水围困,人们这才后悔当初没有采纳那父老的话.
翻译文言文:刘基《郁离子》中的以己度人.
翻译文言文:刘基《郁离子》中的以己度人.
从“南海之岛人食蛇”到“戒皂臣求王虺以致之”.
桂花满袖1年前1
wen1123 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
南海岛上的人们好吃蛇,北游到中原,捕蛇做成肉干当食粮.他们到了齐国,齐人用优厚的待遇接待他们,客人很高兴,他们要用一条长花纹蛇报答主人,主人吓得吐舌而逃,南海客人不明白为什么,还认为是主人嫌礼薄,便命令奴仆去寻找一条毒蛇之王来致谢他
文言文《窃槽》选自明.刘基《郁离子》 讽刺了怎样的人
65nnon637smr141年前1
雨过天青6 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
讽刺那些 以不知为知,拾人牙慧而沾沾自喜,到处炫耀的人 (或:有了一知半解就自以为了不起而夸夸其谈的人 )
文言文《窃槽》的翻译,选自明.刘基《郁离子》
尉缭1年前1
笑不留痕 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
译文:
有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解.
郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒.鲁国人向他们请教方法,但无法获得.有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:「这是中山国的酒.」鲁国人喝了,也认为是中山国的酒.一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:『这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!』现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了.
刘伯温的《郁离子》中《术使》这一篇的译文!
135060592221年前1
太过不爱 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
楚有养狙为生者,楚人谓之狙公.旦日必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉.或不给,
则加鞭棰(读音chui二声,马鞭、杖刑.)焉.群狙皆畏苦之,弗敢违也.
一日,有小狙谓众狙曰:“山之果公所树与?”曰:“否也,天生也.”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也,皆
得而取也.”曰:“然则吾假于彼而为之役乎?”言未既(完毕.),众狙皆寤(醒悟.).其夕,相与伺狙公之寝,破
栅毁柙(读音xia二声,关野兽的木笼.),取其积,相携而入林中,不复归.狙公卒馁而死.
郁离子曰:“世有以术使民而无道揆(法度.)者,其如狙公乎?惟其昏而未觉也,一旦有开之,其术穷矣.”
翻译:楚地有以养猴为生的人,楚人称他们为狙公.白天必定在庭院将猴子分成组,让老猴子率领(它们)到山里去,
采摘草木的果实,缴纳十(而只能)取其一自己享用.有的交不足,就施以鞭杖.群猴都惧怕并因此而痛苦,不敢违抗.
一天,有一只小猴子对众猴子说:“山上的果实是狙公栽种的吗?”(回答)说:“不是,天生的.”(小猴子)说:
“然而我等(就要)被他利用而被他役使吗?”(小猴子的)话还没说完,众猴子都醒悟过来.那天晚上,它们一起等狙
公就寝后,打破栅栏和木笼,拿取它们积蓄(的果实),互相帮扶着进入树林之中,不再回去了.狙公最终饥饿而死.
郁离子说:“人世间有以权术驱使民众而无道理和法度的,他们就如同狙公一样吧?完全是民众迷惑而没有觉醒,一
旦得到启发,他们的权术就到头了啊.”
刘基《郁离子》[越人寇不韦避兵而走剡.]的翻译
飞翔bluesky1年前1
哭泣de马蹄莲 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
国被贼寇侵入,不韦躲避战乱就逃跑到剡地,贫穷得无力盖房,徘徊在天姥山下,后来找到一棵大树的庇荫,就在那里安身.安歇了一夜,他就要用斧子砍它的根当柴烧,他的妻子阻止他说:“我们没有房屋,就寄托这棵大树来安身了.自从我们来到这里,骄阳似火却烤不着我们,寒露零落却打不湿我们,寒风吹来冻不着我们,雷雨错暗却不能震撼我们,这这借助谁的力量呢?我们应当像对待初生的婴儿那样保护它,像对待慈母那样敬仰它,像对待自己身体那样爱护它,即使这样,还怕它生长不繁茂呢,更何况敢于毁伤它呢?我听说:‘泉水减少而潜鱼惊,秋霜降临而巢鸟悲,那是因为它们害怕那河水干涸、树木落叶啊.’鱼鸟尚且能如此,更何况人呢?”郁离子听了这件事后感叹说:“这个男人可悲啊!而他的见识还不如一个女人呢.唉,岂止是不如一个女人,就是连鸟鱼也不如啊!”
【评语】
泉水少而潜鱼惊,秋霜降而巢鸟悲.不韦身受大树荫庇却要砍断树根,知恩不报,鸟兽不如,更何况树死而荫失,于已何利?真是利令智错,愚蠢之至.