Woher kommen Sie 常用还是 Wo kommen Sie her 常用

梦徊紫樱2022-10-04 11:39:543条回答

Woher kommen Sie 常用还是 Wo kommen Sie her 常用
比如德国人一般用哪个
如果 大家愿意百度 Google一下的话会发现 有 Wo kommen Sie her 我怀疑是正字法的缘故。

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
wwwmisshuacom 共回答了25个问题 | 采纳率84%
嗯,基本上所谓的后面那种用法我在德国没见人用过.
更提不到常用了,可能咱档次没到吧.、
德语学习大联盟
1年前
superyolanda 共回答了1个问题 | 采纳率
当然是Woher kommen Sie了 意思是您从哪里来
Wo kommen Sie her…………
经小白指点 我在google上查到了这样的用法 嗯 但是我估计不常用了 做语法题经常出现
德语学习大联盟
1年前
冰点ice 共回答了2个问题 | 采纳率
Woher kommen Sie?是说你来自哪里 这是固定的用法 没有Wo kommen Sie her这一说的
1年前

相关推荐

都是和英语的比较中发现的:A.Ich sage ihn,bei mir zu kommen.我想要表达的是相当于英语中的
都是和英语的比较中发现的:
A.Ich sage ihn,bei mir zu kommen.我想要表达的是相当于英语中的:I tell him to come to me.动词用的对么?
最重要的是:我记得不定式的主语和主句一致,这个明显不一致,是错的么?
B.我随便写两个英语句子中用了主语从句的:What we need is action.(我们需要的是实际行动.)这个和What they did on earth remains unknown.(他们到底做了什么变成未知.)
容易发现,这里边的what是不太一样的,第一个是相当于定语从句的缩略版,what= the thing that,是what做主句主语,而第二个是整个"What they did on earth"做主句主语.这在德语里有用什么分别?还是就像英语,一样都用was引导.
ps:德语说的不太好,还有一些小疑惑.但英语我应该的没问题,若有问题也请指出.
Danke!
verygoodwy1年前1
12全撒旦 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
A英语没有问题.德语句子确实不对.
ich sage ihm, dass er zu mir kommen soll.改成这样.
B 你理解得有点问题.2句都是主语从句.第一句比较特殊.也可以说是宾语从句(忘记有没有what引导的宾语从句)因为如果改成action is what we need句子意思也没变化,对不对?
而如果按照你给出的,句子的主语是what we need 而不单单只是what
第二句你的主语分析没错.
如果改成德语,what we need= was wir brauchen. what they did on earth= was sie tats'chlich gemacht /getan haben
英语翻译请问一下这一段德语的翻译:Viele kommen aber nicht nur zu Besuch nach
英语翻译
请问一下这一段德语的翻译:Viele kommen aber nicht nur zu Besuch nach Berlin-sie bleiben.Die hauptstadt waechst Jedes Jahr um knapp 30.000 Einwohner.Aber nicht nur Privatpersonen kommen.Immer mehr grosse unternehmen und Organisationen verlagern ihren Sitznach Berlin.Und dann sind da die Vielen Clubs,Bars und Kleinen Designerlaeden,die in Trendbezirken wie Friedrichshain oder Neukölln fast taeglich neu eroeffnet werden.
jingjingyue1年前1
夜色太黑不宜飙车 共回答了25个问题 | 采纳率84%
很多人来到这里并不是只是短时的逗留而是定居了下来.这个首都每年有将近30000个居民的增加.同时不仅个人来到这里还有更多的大的公司和组织也安家在柏林.因此几乎每天都有新的酒吧,俱乐部和设计所开业,像在Fridrischschain或者Eeukoelln这些时尚之都一样.
德语句子:Das ist alles unwichtig,kommen wir endlich zur Sache.请问
德语句子:Das ist alles unwichtig,kommen wir endlich zur Sache.请问这是一个完整的从句结构吗?
如果是是个什么从句.难道是省略了一个so?但是so做konj不占位不是么.
维兰托1年前1
无奈的小兔子 共回答了23个问题 | 采纳率78.3%
这就是两句前后有逻辑关系的句子,无所谓主从,别学傻了.
学习句法是为了更好地理解文章,但不是所有的句子都是标准句型且可以用来做句法分析的.
英语翻译Gefühle kommen und gehen,sie erfreuen und verletzen.Manc
英语翻译
Gefühle kommen und gehen,sie erfreuen und verletzen.Manchmal hat man einfach phasen da ist alles geil,und dann auf einmal alles zerstört.Doch eins,ja nur eins bleibt immer:Die Freunde fürs leben!Ihr wisst wen ich mein,ihr seid einfach das beste was ich hab.Danke für alles!Mein Neues Bike noch 5 monate dann gehört die miiir^^
顺便告诉我这个大概是在什么语境下发出的感慨
就算我问错人了吧
梦梦天堂1年前1
q8q8zhu 共回答了23个问题 | 采纳率73.9%
感情来了又去,让人欢喜让人愁.人有的时候走了运真是什么都挡不住,又有的时候一下子如同竹篮打水般什么都没有了.然而有一点,嗯,只有一点是永远不变的,那就是,一辈子的朋友.当事人心里该都有数,你们就是我最珍重的东西.谢谢你们为我所做的一切.我的新自行车!再有5个月你就是我~的了~
----------------
嗯,感觉像是一张水帖.天涯这一类的地方.大胆猜测一下,作者好象是失恋了然后还碰到什么别的倒霉事被双重……呃,双重了一下.
请帮我翻译这句德语———Tage wie diese,kommen nie wieder.
mengmeng9989981年前1
刃矢 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
这样的日子,一去不复返
sie kommen links um die Ecke zum Kaufhaus
sandy_de1年前2
然vip 共回答了18个问题 | 采纳率72.2%
您在前面左转就能到商场.
um die ecke 是那拐角拐过去
an der ecke 是在那个拐角
德语背单词.看见很多单词后都有一个括号,里面有3个词,例如:kommen(kommt,kam,ist
德语背单词.看见很多单词后都有一个括号,里面有3个词,例如:kommen(kommt,kam,ist
德语背单词.看见很多单词后都有一个括号,里面有3个词,代表了什么?例如:kommen(kommt,kam,ist gekommen)
e0qib2i1年前4
邂逅的承诺 共回答了20个问题 | 采纳率90%
括号外是原形
括号里分别是直陈式第三人称单数的现在时、过去时、现在完成时