Robert Frost 的 Mending Wall 最好有逐句解释

猪猪喜欢你2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
小面包屑 共回答了24个问题 | 采纳率75%
Robert Frost
  Something there is that doesn't love a wall,
  That sends the frozen-ground-swell under it,
  And spills the upper boulders in the sun;
  And makes gaps even two can pass abreast.
  The work of hunters is another thing:
  I have come after them and made repair
  Where they have left not one stone on a stone,
  But they would have the rabbit out of hiding,
  To please the yelping dogs.The gaps I mean,
  No one has seen them made or heard them made,
  But at spring mending-time we find them there.
  I let my neighbour know beyond the hill;
  And on a day we meet to walk the line
  And set the wall between us once again.
  We keep the wall between us as we go.
  To each the boulders that have fallen to each.
  And some are loaves and some so nearly balls
  We have to use a spell to make them balance:
  "Stay where you are until our backs are turned!"
  We wear our fingers rough with handling them.
  Oh,just another kind of out-door game,
  One on a side.It comes to little more:
  There where it is we do not need the wall:
  He is all pine and I am apple orchard.
  My apple trees will never get across
  And eat the cones under his pines,I tell him.
  He only says,"Good fences make good neighbours."
  Spring is the mischief in me,and I wonder
  If I could put a notion in his head:
  "Why do they make good neighbours?Isn't it
  Where there are cows?But here there are no cows.
  Before I built a wall I'd ask to know
  What I was walling in or walling out,
  And to whom I was like to give offence.
  Something there is that doesn't love a wall,
  That wants it down." I could say "Elves" to him,
  But it's not elves exactly,and I'd rather
  He said it for himself.I see him there
  Bringing a stone grasped firmly by the top
  In each hand,like an old-stone savage armed.
  He moves in darkness as it seems to me,
  Not of woods only and the shade of trees.
  He will not go behind his father's saying,
  And he likes having thought of it so well
  He says again,"Good fences make good neighbours."
  有一点什么,它大概是不喜欢墙,
  它使得墙脚下的冻地涨得隆起,
  大白天的把墙头石块弄得纷纷落:
  使得墙裂了缝,二人并肩都走得过.
  士绅们行猎时又是另一番糟蹋:
  他们要掀开每块石头上的石头,
  我总是跟在他们后面去修补,
  但是他们要把兔子从隐处赶出来,
  讨好那群汪汪叫的狗.我说的墙缝
  是怎么生的,谁也没看见,谁也没听见
  但是到了春季补墙时,就看见在那里.
  我通知了住在山那边的邻居;
  有一天我们约会好,巡视地界一番,
  在我们两家之间再把墙重新砌起.
  我们走的时候,中间隔着一垛墙.
  我们走的时候,中间隔着一垛培.
  落在各边的石头,由各自去料理.
  有些是长块的,有些几乎圆得像球.
  需要一点魔术才能把它们放稳当:
  “老实呆在那里,等我们转过身再落下!”
  我们搬弄石头.把手指都磨粗了.
  啊!这不过又是一种户外游戏,
  一个人站在一边.此外没有多少用处:
  在墙那地方,我们根本不需要墙:
  他那边全是松树,我这边是苹果园.
  我的苹果树永远也不会踱过去
  吃掉他松树下的松球,我对他说.
  他只是说:“好篱笆造出好邻家.”
  春天在我心里作祟,我在悬想
  能不能把一个念头注入他的脑里:
  “为什么好篱笆造出好邻家?是否指着
  有牛的人家?可是我们此地又没有牛.
  我在造墙之前.先要弄个清楚,
  圈进来的是什么,圈出去的是什么,
  并且我可能开罪的是些什么人家,
  有一点什么,它不喜欢墙,
  它要推倒它.”我可以对他说这是“鬼”.
  但严格说也不是鬼.我想这事还是
  由他自己决定吧.我看见他在那里
  搬一块石头,两手紧抓着石头的上端,
  像一个旧石器时代的武装的野蛮人.
  我觉得他是在黑暗中摸索,
  这黑暗不仅是来自深林与树荫.
  他不肯探究他父亲传给他的格言
  他想到这句格言,便如此的喜欢,
  于是再说一遍,“好篱笆造出好邻家”.
1年前

相关推荐

求诗歌的英语原文著名诗人弗洛斯特(Robert Frost)脍炙人口的诗是他最喜欢引用的:双叉道自黄树林中分出,遗憾我不
求诗歌的英语原文
著名诗人弗洛斯特(Robert Frost)脍炙人口的诗是他最喜欢引用的:
双叉道自黄树林中分出,
遗憾我不能同时走两条路,
我选择人迹较少的一条,
自此面对截然不同的前途.
请问上诗的原文是?
其实离离1年前2
徐玉新 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
THE ROAD NOT TAKEN
Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler,long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other,as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh,I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood,and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
谁能提供Robert Frost的一首诗《帮工之死》
谁能提供Robert Frost的一首诗《帮工之死》
要英文的,有中文翻译更好,我回追分的.
英文我找到了,麻烦大家就提供一下翻译吧,
梦之眠1年前1
qqwbdai 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
  (不全)玛丽,坐在桌旁,面对灯火沉思,
  等侯着沃伦,一听到他的脚步声,
  便踮起脚,快步穿过漆黑的过道,
  奔向门口,迎上前去,报告消息
  ,并且要他留心:“赛拉斯回来了.”
  她往外推着他和他一道走出门去,
  随手带上门,对他说,“待他好些.”
  “什么时候我待他不都是一片好心?”他说,“可是,我不愿这家伙回来,
  上个割草季节,我说过这活没有:
  要是那时候离开,一切全都完结.”
  他如今还有什么用?谁还会收留,
  就凭他那一把年纪,那一点气力?
  他算个什么帮手!从来指靠不上,
  常在最急用人的日子里甩手就走.
  ………
  割草季节,什么样的帮手都奇缺,
  冬天,他回来了,我已精疲力竭.”
  一弯残月,正在不断向西方沉落,
  带着整个天幕,随它向远山移去,
  月光柔和地泻在她的膝上.于是,
  她展开裙裾承接.又伸出一只手,
  伸在竖琴琴弦般的曙光光柱之间,
  仿佛弹奏出不可听见的温柔和声,
  感动了坐在她身边的男人的心肠.
  “沃伦,”她说,“他是回家来老死的,
  这一回你不必再担心他会离开你.”
  “家”,他柔声讥刺.
  “是啊,不是家
  又是什么?全看你对家怎么理解.
  当然,他对于我们,什么也不是,
  就象是陌生的猎狗来到我们面前——
  在森林里追踪猎物已耗尽了气力.”
  “家,是一个在你不得不走的时候
  不得不收留你的地方”.
  “我倒要说是
  你未必见得就配有的一种东西.”
一首Robert Frost的诗.
一首Robert Frost的诗.
是一首诗吗.是什么名字原文好像有一句:and i.i took the one less travel by..中文:树林里有两条路,我选择了人少的那条,这便造成了一切的区别
lhlvgy1年前1
随身携带爱 共回答了12个问题 | 采纳率100%
是一首诗,李开复在世界因你而不同这本书里引用过. The Road Not Taken
  Two roads diverged in a yellow wood,
  And sorry I could not travel both
  And be one traveler,long I stood
  And looked down one as far as I could
  To where it bent in the undergrowth.
  Then took the other,as just as fair,
  And having perhaps the better claim,
  Because it was grassy and wanted wear;
  Though as for that the passing there
  Had worn them really about the same.
  And both that morning equally lay
  In leaves no step had trodden black.
  Oh,I kept the first for another day!
  Yet knowing how way leads on to way,
  I doubted if I should ever come back.
  I shall be telling this with a sigh
  Somewhere ages and ages hence:
  Two roads diverged in a wood,and I--
  I took the one less traveled by,
  And that has made all the difference.
未选择的路
黄色的树林里分出两条路
可惜我不能同时去涉足
我在那路口久久伫立
我向着一条路极目望去
但我却选择了另外一条路
它荒草萋萋,十分幽寂
显得更诱人,更美丽
虽然在这两条小路上
都很少留下旅人的足迹
虽然那天清晨落叶满地
两条路都未经脚印污染
呵,留下一条路等改日再见
但我知道路径延绵无尽头
恐怕我难以再回返
也许多少年后在某一个地方
我将轻声叹息把往事回顾
一片森林里分出两条路
而我却选择了人迹更少的一条
从此决定了我一生的道路.
Robert Frost有一首诗叫做《夜晚观星》吗?
天堂欢迎我1年前1
w64873 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
应该没有 我挺喜欢robert frost的 这里是他所有的诗歌 你可以去看看 http://www.***.com/frost/ =)
英语翻译"For Once,Then,Something" 是Robert Frost的一首诗,麻烦知道的前辈给个答案,
英语翻译
"For Once,Then,Something" 是Robert Frost的一首诗,麻烦知道的前辈给个答案,在下感激不尽!
野贵1年前8
apperever 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
有一次,那时,有某种东西
这里的something指的是那个白色的东西,就是太阳光的反射,别人不是告诉他不要往井里看吗,否则,阳光回闪眼睛的,但他看了,不过他的赶受并不是闪眼睛,而是truth,a pebble of quartz,这些东西可都是好东西呀.也就是说有时人们叫你不要干这,不要干那的,但事实上也一些美好的东西就这样被人们错过了.就是叫人看事情不能光看表面,残碚胬砭驮滩卦谀承┎槐蝗嗣撬?邮艿亩?骼铩?
想起了一句话,乐观的人眼睛看到的是炸面圈,而悲观的人的眼睛里看到的却只是个窟窿,一个东西在不同的人眼中所呈现的景色是不一样的.
我又仔细的想了一下,之所以作者用something,就是因为这是他自己无法确定这种感觉,你没看他结尾一个劲用问号吗?因为大家都不叫他看,可以把大家理解成世俗的一些陈旧的观念,他自己的本意是想打破陈规的,但是有似乎不想直说,而等着读者自己最终下结论.但作者渴望的回答一定是.不用说了吧
Robert Frost写了一首诗Steeple Bush翻成中文是什么意思?
glaos1年前3
拉尔胡 共回答了14个问题 | 采纳率100%
Steeple Bush
求:Robert Frost 写的"The Road Not Taken"的赏析?
求:Robert Frost 写的"The Road Not Taken"的赏析?
The Road Not Taken
Robert Frost
TWO roads diverged in a yellow wood
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth
Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence
Two roads diverged in a wood
and I—I took the one less traveled by
And that has made all the difference
200字的英文赏析即可.谢谢啦.
NOVO-1年前1
huabanyuyu 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
Everyone is a traveler,choosing the roads to follow on the map of their continuous journey,life.There is never a straight path that leaves one with but a sole direction in which to head.Regardless of the original message that Robert Frost had intended to convey,his poem,"The Road Not Taken",has left its readers with many different interpretations.It is one's past,present and the attitude with which he looks upon his future that determines the shade of the light that he will see the poem in.In any case however,this poem clearly demonstrates Frost's belief that it is the road that one chooses that makes him the man who he is."And sorry I could not travel both..." It is always difficult to make a decision because it is impossible not to wonder about the opportunity cost,what will be missed out on.There is a strong sense of regret before the choice is even made and it lies in the knowledge that in one lifetime,it is impossible to travel down every path.In an attempt to make a decision,the traveler "looks down one as far as I could".The road that will be chosen leads to the unknown,as does any choice in life.As much he may strain his eyes to see as far the road stretches,eventually it surpasses his vision and he can never see where it is going to lead.It is the way that he chooses here that sets him off on his journey and decides where he is going."Then took the other,just as fair,and having perhaps the better claim." What made it have the better claim is that "it was grassland wanted wear." It was something that was obviously not for everyone because it seemed that the majority of people took the other path therefore he calls it "the road less traveled by".The fact that the traveler took this path over the more popular,secure one indicates the type of personality he has,one that does not want to necessarily follow the crowd but do more of what has never been done,what is new and different."And both that morning equally lay in leaves no step had trodden black." The leaves had covered the ground and since the time they had fallen no one had yet to pass by on this road.Perhaps Frost does this because each time a person comes to the point where they have to make a choice,it is new to them,somewhere they have never been and they tend to feel as though no one else had ever been there either."I kept the first for another day!" The desire to travel down both paths is expressed and is not unusual,but "knowing how way leads on to way",the speaker of this poem realizes that the decision is not just a temporary one and he "doubted if I should ever come back." This is his common sense speaking and acknowledging that what he chooses now will affect every other choice he makes afterward.Once you have performed an act or spoken a word that crystallizes who you are,there is no turning back and it cannot be undone.Once again at the end of the poem the regret hangs over the traveler like a heavy cloud about to burst.He realizes that at the end of his life,"somewhere ages and ages hence",he will have regrets about having never gone back and traveling down the roads he did not take.Yet he remains proud of his decision and he recognizes that it was this path that he chose that made him turn out the way and he did and live his life the way in which he lived."I took the road less traveled by and that had made all the difference." To this man,what was most important,what really made the difference,is that he did what he wanted,even if it meant taking the road less traveled.If he hadn't,he wouldn't be the same man he is now.There are many equally valid meanings to this poem and Robert Frost may have intended this.He may have been trying to achieve a universal understanding.In other words,there is no judgment,no specificity,no moral.There is simply a narrator who makes a decision in his life that had changed the direction of his life from what it may have otherwise been.It allows all readers from all different experiences to relate to the poem.
如果多的话就自己删吧.
Robert Frost的《The Road Not taken》里的两句话怎么翻译?
Robert Frost的《The Road Not taken》里的两句话怎么翻译?
就这两句:
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
网上提供的翻译是:
它荒草萋萋,十分幽寂
显得更诱人,更美丽
虽然在这条小路上
很少留下旅人的足迹。
感觉和原句对不大上,能不能从结构和语法上讲解下,谢谢。
lmg1781年前1
口袋工厂 共回答了20个问题 | 采纳率90%
明显没有前俩句和最后一句的意思在里面,passing. there 做主语,意为 人们经过那里,
求:Robert Frost 写的"The Road Not Taken"的赏析?
求:Robert Frost 写的"The Road Not Taken"的赏析?
The Road Not Taken
Robert Frost
TWO roads diverged in a yellow wood
And sorry I could not travel both
And be one traveler,long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth
Then took the other,as just as fair
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh,I kept the first for another day
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence
Two roads diverged in a wood
and I—I took the one less traveled by
And that has made all the difference
200字的英文赏析即可.
真妆1年前1
heavener 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
Everyone is a traveler,choosing the roads to follow on the map of their continuous journey,life.There is never a straight path that leaves one with but a sole direction in which to head.Regardless of the original message that Robert Frost had intended to convey,his poem,"The Road Not Taken",has left its readers with many different interpretations.It is one's past,present and the attitude with which he looks upon his future that determines the shade of the light that he will see the poem in.In any case however,this poem clearly demonstrates Frost's belief that it is the road that one chooses that makes him the man who he is."And sorry I could not travel both..." It is always difficult to make a decision because it is impossible not to wonder about the opportunity cost,what will be missed out on.There is a strong sense of regret before the choice is even made and it lies in the knowledge that in one lifetime,it is impossible to travel down every path.In an attempt to make a decision,the traveler "looks down one as far as I could".The road that will be chosen leads to the unknown,as does any choice in life.As much he may strain his eyes to see as far the road stretches,eventually it surpasses his vision and he can never see where it is going to lead.It is the way that he chooses here that sets him off on his journey and decides where he is going."Then took the other,just as fair,and having perhaps the better claim." What made it have the better claim is that "it was grassland wanted wear." It was something that was obviously not for everyone because it seemed that the majority of people took the other path therefore he calls it "the road less traveled by".The fact that the traveler took this path over the more popular,secure one indicates the type of personality he has,one that does not want to necessarily follow the crowd but do more of what has never been done,what is new and different."And both that morning equally lay in leaves no step had trodden black." The leaves had covered the ground and since the time they had fallen no one had yet to pass by on this road.Perhaps Frost does this because each time a person comes to the point where they have to make a choice,it is new to them,somewhere they have never been and they tend to feel as though no one else had ever been there either."I kept the first for another day!" The desire to travel down both paths is expressed and is not unusual,but "knowing how way leads on to way",the speaker of this poem realizes that the decision is not just a temporary one and he "doubted if I should ever come back." This is his common sense speaking and acknowledging that what he chooses now will affect every other choice he makes afterward.Once you have performed an act or spoken a word that crystallizes who you are,there is no turning back and it cannot be undone.Once again at the end of the poem the regret hangs over the traveler like a heavy cloud about to burst.He realizes that at the end of his life,"somewhere ages and ages hence",he will have regrets about having never gone back and traveling down the roads he did not take.Yet he remains proud of his decision and he recognizes that it was this path that he chose that made him turn out the way and he did and live his life the way in which he lived."I took the road less traveled by and that had made all the difference." To this man,what was most important,what really made the difference,is that he did what he wanted,even if it meant taking the road less traveled.If he hadn't,he wouldn't be the same man he is now.There are many equally valid meanings to this poem and Robert Frost may have intended this.He may have been trying to achieve a universal understanding.In other words,there is no judgment,no specificity,no moral.There is simply a narrator who makes a decision in his life that had changed the direction of his life from what it may have otherwise been.It allows all readers from all different experiences to relate to the poem.
如果多的话就自己删吧.
英语翻译I'll start with an easy one:Robert Frost:The Road Not Ta
英语翻译
I'll start with an easy one:
Robert Frost:The Road Not Taken (1915)
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler,long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other,as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh,I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood,and I--
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
初九潜龙1年前4
此康康非比康康 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
未选择的路
黄色的树林里分出两条路
可惜我不能同时去涉足
我在那路口久久伫立
我向着一条路极目望去
但我却选择了另外一条路
它荒草萋萋,十分幽寂
显得更诱人,更美丽
虽然在这两条小路上
都很少留下旅人的足迹
虽然那天清晨落叶满地
两条路都未经脚印污染
呵,留下一条路等改日再见
但我知道路径延绵无尽头
恐怕我难以再回返
也许多少年后在某一个地方
我将轻声叹息把往事回顾
一片森林里分出两条路
而我却选择了人迹更少的一条
从此决定了我一生的道路.
Robert frost的《mending wall》和《the road not taken》两首诗的英文鉴赏
Robert frost的《mending wall》和《the road not taken》两首诗的英文鉴赏
要这两首诗的鉴赏,就是例如什么写作手法和运用的什么比喻手法之类的,一定要英文的!一定要英文的哦!
yy_snake1年前2
绿叶nblp 共回答了20个问题 | 采纳率90%
《Mending Wall》"Mending Wall" is a metaphorical poem written in blank verse,published in 1914,by Robert Frost (1874–1963).The poem appeared as the first selection in Frost's second collection of poe...
求:Robert Frost 写的"Mending Wall"的中文翻译和分析
藤原泉女1年前2
wirklich0 共回答了16个问题 | 采纳率100%
意思是补墙,也就是亡羊补牢了.
有 Robert Frost的诗歌 The Kitchen Chimney 的翻译及解析吗?
若琳儿1年前1
如风二样 共回答了12个问题 | 采纳率100%
Robert Frost - The Kitchen Chimney
厨房的烟囱-罗伯特.福瑞斯特
Builder,in building the little house,
工人在建筑小小的房子
In every way you may please yourself;
你可以使用任何方法愉悦自己
But please please me in the kitchen chimney:
但是请你能使我在烟囱里愉快
Don't build me a chimney upon a shelf.
不要把我建在一个架子上
However far you must go for bricks,
然而你必须去拿砖块
Whatever they cost a-piece or a pound,
不管花费多少英镑
But me enough for a full-length chimney,
但是对于我已经是一条长长的炊烟
And build the chimney clear from the ground.
并且这条炊烟从地面升起
It's not that I'm greatly afraid of fire,
并不是因为我害怕火
But I never heard of a house that throve
因为我从来没听说过那样的房子
(And I know of one that didn't thrive)
我也知道它们也不是拔地而起的.
Where the chimney started above the stove.
炊烟从火炉中升起
And I dread the ominous stain of tar
我害怕那巨大的烟灰
That there always is on the papered walls,
它们常常糊在纸墙上
And the smell of fire drowned in rain
雨水冲掉炊烟的味道
That there always is when the chimney's false.
这常常是炊烟的错误
A shelf's for a clock or vase or picture,
一个钟架或花瓶或一幅画
But I don't see why it should have to bear
但是我不明白它为什么要忍受
A chimney that only would serve to remind me
一条炊烟常常能够让我记起
Of castles I used to build in air.
我在天空中所住的城堡