英语翻译but people are often reproached for unpunctuality when t

liplover2022-10-04 11:39:543条回答

英语翻译
but people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
水好 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
此处WHEN用作从属连词,意为“倘若,如果”,表示条件.例如:
He will be likely to recover when he is operated on. 如果动手术,他有可能康复.
你的句子:如果因为把事情安排得太紧而迟到,人们会经常受到责备.
1年前
406636 共回答了4个问题 | 采纳率
这句话的难点就是cutting things fine,
fine这里解释为精确的、精细的,it / things 都是无所特指的,并非是单复数的区别。算得精确本来是件好事,但是反过来,如果一点余地都不留也会误事,常用来形容不留余地的做法,尤其是在估计时间方面。
二这里面的when详单与while,译为“然而”
整句话翻译为:人们经常斥责不准时,然而他们唯一的错误就是把时间...
1年前
yibazhang 共回答了23个问题 | 采纳率87%
when 在这个句子里是并列连词,可译作“而..."。
cut things fine 留出刚好够的时间
人们常常被指责不守时,而他们唯一的错误就是把时间卡得太紧了。
1年前

相关推荐

英语翻译But people are often reproached for unpunctuality when t
英语翻译
But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine.
软摸硬炮1年前4
小灼是天使 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
WHEN在此引导时间状语从句,以为“当.的时候”,此处意为"当人们不准时时,他们时常被责备"