英语翻译we will not abandon you 还有 we wil never abandon you

lhb66s2022-10-04 11:39:543条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
圆球 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
这两种翻译都不是地道的英文(依照现代英文标准),虽然语法没错.
应说:You will not be abandoned.
We will not leave you alone. 或You are not alone.
中英文语言习惯差异很大,要熟练掌握各自的语言特点呢
1年前
爵哥的铁锤 共回答了425个问题 | 采纳率
有。
we don't abandon you是一个常态表述,生活中很少有人会这么说。
we never abandon you是一个承诺,可以这么说。但通常说成we'll never abandon you。类似的还有We're not going to abandon you。
1年前
江南一心 共回答了12个问题 | 采纳率
因为四个句子时态有差别所以翻译过来有微小区别:

we don't abandon you 我们不抛弃你。表示现在一种状态

we never abandon you 我们从不抛弃你。表示一如既往的

we will not abandon you 我们不会抛弃你。 表示未来状态

we will never ab...
1年前

相关推荐

大家在问