authorised to issue a maximum of 50000 Shares of a single cl

83915022022-10-04 11:39:541条回答

authorised to issue a maximum of 50000 Shares of a single class with a par value of us$1.00.
authorised to issue a maximum of 50000 Shares of a single class with a par value of us$1.00.请问如何翻译?
如果这5万股都被同一人买了,是否意味着其拥有该公司百分百股权?

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
黯然若紫 共回答了22个问题 | 采纳率86.4%
这只是一个过去分词短语,构不成句子,其结构为:
* 表示被动的过去分词:authorised —— 被批准/被授权/得到权威部分的允许
* 不定式作保留宾语:to issue a maximum of 50000 Shares of a single class 【即 authorise sb.to do sth.(复合宾语) 中的宾语 sb.变成被动语态后的保留宾语】—— 发行最大限度的5万份专项股
* 后置定语:with a par value of US $1.00 面值为1美元的(单项股)
如果改为下列情况,就成了完整的句子:
1、 前面加主语和谓语动词
The company is authorised to issue a maximum of 50000 Shares of a single class with a par value of US $1.00.
——(该公司)被批准发行面值为1美元的最大限度为5万份的单项股
2、 前面加主谓宾部分,用这个过去分词短语作宾语的后置定语
It is a company authorised to issue a maximum of 50000 Shares of a single class with a par value of US $1.00.
—— (这是一个)批准发行面值为1美元的最大限度为5万份专项股(的公司)
如果这5万股都被同一人买了,是否意味着其拥有该公司百分百股权?
回答:这5万股可能是后期追加的发行股,而且只是 各种股中的 Shares of a single class ,它只占所有股份极少的份额.因此,即使被同一人购买,该人也不会拥有该公司百分百股权.
1年前

相关推荐

The Client undertakes that the signatory below is authorised
The Client undertakes that the signatory below is authorised to sign the Con
是一份合同里的句子,该怎样翻译才合适呢?
The Client undertakes that the signatory below is authorised to sign the Contract for and on behalf of the Client.完整的句子是这个~The signatory has fully negotiated with LRQA has answered all queries on the above Terms and Conditions hereinwith before the Client accepts the above Terms and Conditions of the Conditions of the Contracts by signing the Contract.还有这句~不要在线翻译的,
rain02041年前2
yz5108505 共回答了15个问题 | 采纳率100%
客户同意签字人被授权签署这个为客户谋利益的合同
英语翻译Any notice required or authorised to be given under,or i
英语翻译
any notice required or authorised to be given under,or in connection with,this agreement by either *** to the other shall be in writing and be sent to the recipient at the address set forth below by hand or sent by registered post,courier or by facsimile.
天马冰河111年前1
xintianyouzi 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
合同一方出于本协议事项,向对方发出的通知,应以书面形式发送至本协议手写部分列出的地址与接收人,也可以挂号信,信差或传真形式发送.
英语翻译that the directors are unconditionally authorised pursua
英语翻译
that the directors are unconditionally authorised pursuant to section 57B of the companies ordinance chapter 32 to allot all the shares in the authorised share capital of the company which are unissued at the time of the passing of the resolution at any time up to the conclusion of the next annual general meeting.
oxzr77fwy797c1年前1
小草66688 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
这是也用谷歌翻译的.
该公司董事有无条件授权依据本条例第57 B条根据公司条例第32章,以配发的全部股份,在法定股本,该公司是在未发行的时候,通过该决议案,在任何时间,以总结该下届股东周年大会结束.
英语翻译Authorised person:means any person authorised by the Chi
英语翻译
Authorised person:means any person authorised by the
Chief Executive either generally or in relation to a particular case or class of
cases,and reference to an authorised person include references to the holder
for the time being of any office designated by the Chief Executive.
还有,那个generally
liuyu6831年前3
n2ih 共回答了20个问题 | 采纳率95%
被授权人:是指由首席执行官一般地或就特定的案件或类例授权的任何人,并参考授权人包括参考时间是由行政长官办公室指定的任何人.
generally 在这里的意思:一般地,通常; 广泛地,普遍地; 概括地; 主要地;
英语翻译The Company is authorised to issue a maximum of 50000 no
英语翻译
The Company is authorised to issue a maximum of 50000 no par value Shares of a single class each with a par value of us$1.00.
特别是这个 a single class 表示啥意思,
好像 no par value Shares 多余了?
亲亲我的宝贝阿诺1年前1
小程酒鬼 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
公司被授权发行单独的一类无面值股票(没有票面金额的股票?),每一股面值为一美元,最大发行量为50000.
class 是类别吧.
其实我对股票一窍不通,但还是希望能帮到你
in one of the following methods authorised by article 5翻译
maomao9221年前3
hhyang007 共回答了26个问题 | 采纳率88.5%
经本文章授权的以下方法之一
英语翻译帮忙翻译下:NEGOTIATING BANK IS AUTHORISED TO CLAIM REIMBURSEM
英语翻译
帮忙翻译下:
NEGOTIATING BANK IS AUTHORISED TO CLAIM REIMBURSEMENT OF BILL AMOUNT AS PER DRAWING ARRANGEMENTS
TKS!
dalki1年前4
樱莎古拉 共回答了8个问题 | 采纳率100%
议付行被授权根据安排凭单偿付.