De la,on peut admirer les montagnes couvertes de neige.couve

xiezuoa2022-10-04 11:39:541条回答

De la,on peut admirer les montagnes couvertes de neige.couverte是过去分词作形容词?那后面de是干啥的?另外如果要表达被覆盖的概念,句子怎么说

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
南门菜农 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
couverte 是过去分词做形容词,意思是“覆盖” 这种情况在法语中很常见,过去分词或现在分词都可以做对应的形容词使用.
de, 后面加neige 表示 “被”雪覆盖; de 引导的是覆盖的主体,也就是发出覆盖动作的主体.这是法语被动句式里固定的用法,de 或 par 引出发出动作的主语
LZ问到 “被”覆盖的概念,那就刚好是问到法语被动句的表达,有固定句型:qch/qn + etre + 过去分词 +de/par + qch/qn (de/par就表示”被“的意思).
而de 和 par 的选择则要看发出动作的主语是否有明确的动作,笼统地说就是 抽象动作使用de,具体动作使用par 如被崇拜为de,被甩了出去用pa
1年前

相关推荐

几道英语 ,缺词填空 (1)Einstein was a g______ admirer of Charles Chap
几道英语 ,缺词填空
(1)Einstein was a g______ admirer of Charles Chaplin's films.
(2)He said,"your film" The modern times" everyone in t____ world can understand.
(3)you'll c_____ become a great man.
(4)Charles Chaplin w____ ,"I admire you even more.
(5)But you have a_____ become a great man
fmhetx1年前3
福州人家 共回答了20个问题 | 采纳率80%
1.great
2.the
3.certainly
4.wrote
5.already
英语翻译Aimer c’est admirer.Comme une œuvre d’art que l’on
英语翻译
Aimer c’est admirer.Comme une œuvre d’art que l’on regarde,qui vous transporte,et là s’ouvre un univers sans limites.Aimer,c’est la non-limite.
C’est contempler vivre une personne en voulant crier à chaque instant le bonheur qui vous envahit.Un bonheur qui n’a pas de fin,pas de nuance,pas de nuage.
Aimer c’est le ravissement face à un comportement,à une autorité qui agit,seule,autonome,unique.On ne peut aimer que l’unique.
Aimer c’est l’incommensurable écart entre la volonté de posséder,d’avoir à soi et son impossibilité car on ne l’aimerait plus.
Aimer c’est le vouloir mais c’est savoir en même temps qu’on ne le pourra pas.C’est ce dernier point qui créé une déception,la douleur que l’on sent dans le cœur en se disant qu’on l’aime.C’est ce qui créé l’absence de limites car jamais cette volonté de posséder ne se réalisera et le désir restera toujours intact.
L’amour est entretenu par la part de surprise,de spontané,d’unicité en chaque homme.Ce "vouloir à soi" relève d’une volonté d’ingérer l’Autre.C’est pour ça que cette volonté ne peut non plus jamais être réalisée,que ce soit vis-à-vis de l’œuvre d’art ou de l’homme.Cette immixtion se rapproche du "vouloir être comme".Non pas ces traits caractéristiques mais sa beauté en général.C’est vouloir toujours le contempler,voilà pourquoi ce désir de posséder.
寒雨连江41年前4
qiao820125 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
Aimer c’est admirer.Comme une œuvre d’art que l’on regarde,qui vous transporte,et là s’ouvre un univers sans limites.Aimer,c’est la non-limite.
爱是懂得欣赏.就像欣赏一个艺术品,一个可以把你带到无穷无尽的宇宙里.爱,是没有限制的.
C’est contempler vivre une personne en voulant crier à chaque instant le bonheur qui vous envahit.Un bonheur qui n’a pas de fin,pas de nuance,pas de nuage.
是看着某人活着就想每分每秒喊出来自心中的幸福感.这幸福感是没有尽头,色调的 .也许它只是一片云.
Aimer c’est le ravissement face à un comportement,à une autorité qui agit,seule,autonome,unique.On ne peut aimer que l’unique.
爱一个人是每当看到他/她 孤独和独一无二的动作就有一股莫名的快乐.或许,独一无二才是所谓的爱吧.
Aimer c’est l’incommensurable écart entre la volonté de posséder,d’avoir à soi et son impossibilité car on ne l’aimerait plus.
爱是占有的欲望和想要拥有却又不能的无奈之间不可测量的区别因为我们从此不会再爱了.
Aimer c’est le vouloir mais c’est savoir en même temps qu’on ne le pourra pas.C’est ce dernier point qui créé une déception,la douleur que l’on sent dans le cœur en se disant qu’on l’aime.C’est ce qui créé l’absence de limites car jamais cette volonté de posséder ne se réalisera et le désir restera toujours intact.
爱是欲望但也是要懂得如果得不到就放弃.就是因为这最后的一点才创造了失望和因为欺骗自己而从心里传来的疼痛.
L’amour est entretenu par la part de surprise,de spontané,d’unicité en chaque homme.Ce "vouloir à soi" relève d’une volonté d’ingérer l’Autre.C’est pour ça que cette volonté ne peut non plus jamais être réalisée,que ce soit vis-à-vis de l’œuvre d’art ou de l’homme.Cette immixtion se rapproche du "vouloir être comme".Non pas ces traits caractéristiques mais sa beauté en général.C’est vouloir toujours le contempler,voilà pourquoi ce désir de posséder.
爱是每个男人都拥有的惊喜和自发的结晶.这‘自我的欲望” 挑起了想要吞食他/她的欲望.就是因为这样这个欲望永远都无法实现不管他是艺术品或是人.男人.这种想法接近那种“想要变成某人的欲望”.不,不是爱的这些外部的特征但是,是内在.就是因为欣赏所以才有拥有的欲望.
打字好累呀.
希望能给点分或者帮上忙就好.
英语翻译His warmest admirer and severe critic was his wire
俺不是很懂他老师1年前4
独行者168 共回答了15个问题 | 采纳率100%
His warmest admirer and severe critic was his wire 写错了吧?是wife吧,不是wire哦
他最热情的赞美者和最严厉的批评者曾都是他的老婆