西班牙语HACER FALTA有时候跟QUE引出的从句,不理解

传说中的雷2022-10-04 11:39:542条回答

西班牙语HACER FALTA有时候跟QUE引出的从句,不理解
1,ES UN RESFRIADO NO MUY GRAVE,NO HACE FALTA QUE GUARDES CAMA.
2.,ES UN ASUNTO MUY URGENTE,HACE FALTA RESPONDER INMEDIATAMENTE.
请问第一句为什么要用主语从句?难道就不能说NO HACE FALTA GUARDAR CAMA

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
tim_helen 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
Mira,我的看法是呢,第一句是可以说NO HACE FALTA GUARDAR CAMA的,但是这样就突出不了是跟谁说,而且语气也太强硬了,感觉是就这么点小感冒难道你也要趟床上好多天?但是用虚拟式就比较委婉,觉得是让你不要担心,就一小感冒而已连趟床上休息都不要.
而第二句呢也可以说HACE FALTA QUE RESPONDAS INMEDIATAMENTE,但是用HACER FALTA+INFINITIVO就更加强调语气是马上就要去做.
西语很多时候不是光教科书上写死的那些语法,也要根据情况和语境来揣摩用哪种说法更贴切.
1年前
倾听世界 共回答了1个问题 | 采纳率
no hace falta que是一个固定的否定用法,一般西语里否定用法后加虚拟式。所以你看到的guardes是guardar的虚拟式第二人称单数变位,现在时应该是guardas。
肯定式的hacer falta表示需要,可以直接加原型动词。
1年前

相关推荐