surplus heat dumpers and to supply feed and cooling water to

hurong1112002022-10-04 11:39:541条回答

surplus heat dumpers and to supply feed and cooling water to fresh water generator怎么翻译成中文.

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
nsgbbobo 共回答了20个问题 | 采纳率95%
矿用剩余热及提供饲料和冷却水淡水发生器
1年前

相关推荐

用lingo运行结果中reduced slack orSurplus dual price 表示什么?
灯下草虫1年前1
猪yy青瞳 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
educed cost:非基变量增加一个单位时(其他非基变量保持不变)目标函数减少的量(对max型问题)
slack orSurplus:资源(原材料)剩余量
dual price :最优解下“资源”增加1单位时“效益”的增量;或者是原料增1单位,利润增加的值
英语翻译A surplus allows snow to accmulate and for the pressure
英语翻译
A surplus allows snow to accmulate and for the pressure of snow accumulated over the years to transform buried snow into glacial ice with a depth great enough for the ice to flow.
这是TPO上面的一句话,我感觉TPO上面自带的翻译不对,
bluesky20081年前3
tianyi354555 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
盈余使雪不断积累并且在多年的很深积雪的压力使流动的雪形成冰川
Surplus and deficit in foreign trade(外贸顺差和逆差) are A
Surplus and deficit in foreign trade(外贸顺差和逆差) are A
all objective phenomina,but only balance can be more helpful for the national economy.
B C D
文中有一处错误,ABCD上面对应的单词有一项是错误的,请帮忙挑错,谢谢(A对应的词是 Surplus and deficit D对应的词是 more helpful)
jy021370921年前3
多情男孩好烦恼 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
能看下上下文么?个人觉得all 可以换成both,但你谓语是are的话, 那phenomena应该是变成复数形式的.还有就是 你那个phenomina写错了吧?
英语:surplus units和deficit units
etasb1年前4
银妆刀 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
盈余单位
赤字单位
"a country is better off running a current account surplus r
"a country is better off running a current account surplus rather than a current account deficit." do you agree or disagree?explain..你也可以把答案发到我的邮箱jessie-891126@163.com
zhyzhy20061年前1
大岛ff 共回答了17个问题 | 采纳率100%
Agree, because if a country current-account deficit, explain this country financial crisis also is fast approaching.
surplus的英文解释,surplus:a quantity much larger than is needed请教
surplus的英文解释,
surplus:a quantity much larger than is needed
请教1、这个句子怎么没正确的结构的,这种英英解释该怎么看?
2、这个IS做什么用,我觉得没这个IS 不是更好?
请达人指教.
kingkingse1年前6
GUDUYUYU 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
楼主你别着急.告诉你个窍门吧.老外说英语有个特点,就是先说最核心的部分,然后再一次完善这个核心的部分,完善的时候,有层次感,从小到大依次完善.
surplus(过剩):a(一个) quantity(数量) much(形容程度大) larger(更大) than(比) is needed(需要的).
这里的is 用来修饰needed(需要的).相当于is前面省略了that.
用汉语翻译英语就是--过剩:是一种数量,(是什么数量呢)是一种比需要的大的多的一种数量.
这里的needed(需要的)可以看做一个形容词.
楼主加油!新年快乐!
英语翻译A surplus allows snow to accmulate and for the pressure
英语翻译
A surplus allows snow to accmulate and for the pressure of snow accumulated over the years to transform buried snow into glacial ice with a depth great enough for the ice to flow.
这是TPO上面的一句话,我感觉TPO上面自带的翻译不对,
x31717781年前3
佳佳lary 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
盈余使雪不断积累并且在多年的很深积雪的压力使流动的雪形成冰川
the first back-to-back surpluses啥意思?THANK U
爱上莫名的你1年前2
羊脂豆 共回答了24个问题 | 采纳率95.8%
第一次连续盈余
介词短语(with a trade surplus)是作the economy 的定语,还是one的定语,还是作句子的状
介词短语(with a trade surplus)是作the economy 的定语,还是one的定语,还是作句子的状语?
Tom Vilsack points out that agriculture is one of the few major areas of the economy with a trade surplus.
1)介词短语作后置定语时,是否存在与被修饰的名词有分隔的现象存在?
2)有时觉得介词短语做状语也说得通,作定语也说得通,而且在意义上基本没有太大改变,试问如何区分?Poor growing conditions overseas played an important part in higher prices for American crops this year.介词短语for American crops 好像作 prices 的定语也可以,作状语也可以,请问如何区分?
jsnjgtj1年前1
luosong13219 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
1) 不是分隔,而是有时被修饰的名词有点长罢了.被修饰的名词不一定非要是一个单词,也可能是一个短语.在这个句子中with a trade surplus是the few major areas of the economy的定语.整句翻译:Tom Vilsack指出,在仅有的几个产生贸易顺差的主要经济领域中,农业是其中之一.
2)我觉得在翻译成中文的时候根据对整个句意的把握和译法可以做定语或状语翻译.这句话中是指美国农作物价格(的)上涨.是定语,不是状语,因为“美国农作物”和“价格上涨”二者不可分,是一体的.整句翻译:国外农作物生长的恶劣环境是导致美国农产品价格上涨的重要因素.(注:美国粮食主要靠进口)
asset revaluation surplus 可以用来分红利吗?
asset revaluation surplus 可以用来分红利吗?
In relation to an asset revaluation surplus,an entity
In relation to an asset revaluation surplus,an entity:
Select one:a.is not able to use this surplus for the payment of future dividends
b.is able to use this surplus for the payment of future dividends
c.can transfer the surplus to the current period profit or loss when the asset is disposed of
d.is not able to transfer this surplus to any other reserve account
这题我觉得不是选A 就是选B 因为两个是相反的
xkgsm1年前1
我是只鱼 共回答了16个问题 | 采纳率100%
资产重估价盈余
如果资产增加的话 可以做成营业外收入 那就可以来分红了
share withThey will not participate to share surplus assets
share with
They will not participate to share surplus assets with ordinary shareholder after receving return of capital.这句话想要表达的意思是他们在收到资本的归还之后将不能参去与普通股股东分享surplus asset .这句话这样写对么?多多指教!
丽志美丽1年前1
fengyezs 共回答了20个问题 | 采纳率90%
在他们收回投资后,不会参与与普通持股人分享surplus assets.
will not 表示“他们”是不会与人分享的
如果你理解为"不能" 的活,那“不分享”是"他们"所不愿接受而外界强加给“他们”的.
distribution of the surplus in proportion to purchases什么意思
lily08371年前1
zmh555 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
distribution of the surplus in proportion to purchases
                            
按购买剩余分配
英语复杂句求翻译,谢谢! A surplus allows snow to accumulate
英语复杂句求翻译,谢谢! A surplus allows snow to accumulate
英语复杂句求翻译,谢谢!
A surplus allows snow to accumulate and for the pressure of snow accmulated over the years to transform buried snow into glacial ice with a depth great enough for the ice to flow
独自开放s1年前6
土豆和毛毛 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
1、先按结构意群拆成单元翻译


主语:A surplus 超过限度
谓语动词:allows 允许
allows 的复合宾语:snow to accumulate 雪去堆积
allows 的状语:and for the pressure of snow accumulated over the years to transformburied snow into glacial ice with a depth great enough for the ice to flow
  【习惯用语】allow for 将…计算在内
  【介词宾语】the pressure of snow accumulated over the years 经年积雪的压力
  【结果状语】to transform buried snow intoglacial ice 把深埋的雪变成冰河
  【条件状语】with a depth great enough forthe ice to flow 在足以使冰流动的深度情况下


2、依照上面的分析拆为两个句子


A surplus allows snow to accumulate 超限对雪的堆积提供了可能性.
A surplus allows for the pressure of snow accumulated over the years to transform buried snow into glacial ice with a depth great enough for the iceto flow 超限把经年积雪的压力计算在内以至于在足以使冰流动深度的情况下把埋起来的雪变成冰河.


3、短语注释


allow snow to accumulate 允许雪去堆积
allow for the pressure 把压力计算在内
transform snow into glacial ice 把雪变成冰河


参考译文:超限对雪的堆积提供了可能性,并且把经年堆积起来的雪压考虑进去,在足以使冰流动深度的情况下把埋起来的雪变成冰川.
(A surplus) (allows)( snow)( to accumulate )and (for the pre
(A surplus) (allows)( snow)( to accumulate )and (for the pressure of snow accumulated over the years )to (transform buried snow into glacial ice with a depth great enough for the ice to flow.)
我自己做了句子划分,我搞不懂的是 后面的 (for the pressure of snow accumulated over the years )to (transform buried snow into glacial ice with a depth great enough for the ice to flow.)
请问 有没有 allow for sb to do sth 这样的句式?
cobralw1年前2
zhangzhiping 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
简化成:A surplus allows snow to accumulate and to transform.这句话的谓语动词是allow.连接两个动词不定式to do,表示并列的关系.for the pressure of snow accumulated over the years 介词短语,做原因状语没有a...
英语翻译如题咯,多余的,extra、surplus?是不是呢?不太确定的,
过期大白菜1年前5
Tonnysld 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
I got some extra tickets to share.
上海日报的新闻《china looks balance trade surplus》全文中文翻译
程咬银1年前1
欣雨岚 共回答了20个问题 | 采纳率85%
我去找找啊
英语翻译Germany's external surplus reflects chronically weak dom
英语翻译
Germany's external surplus reflects chronically weak domestic demand as much as the external strength
草莓怪獸1年前1
奔腾千里 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
去英语吧