Terms of Reference的中文最佳译法

少音2022-10-04 11:39:545条回答

Terms of Reference的中文最佳译法
不要网上翻译的。用英语为工作语言的人经常会遇到名字为这样的文件,大家也知道是什么。但是到目前我还没看到一个比较合适的,比较贴切的中文翻译,所以向诸位老师请教。

已提交,审核后显示!提交回复

共5条回复
横眉一笑 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
terms of reference
受权调查范围
Article 7 Terms of Reference of Panels
第7条 专家组的职权范围
Is this question within/outside our terms of reference?
这个问题在/不在我们调查范围之内吗?
1年前
blue4444 共回答了16个问题 | 采纳率
1. 权限;受权调查范围
2. 职权范围,职责范围,权限
3. 委托范围
1年前
她咬我 共回答了18个问题 | 采纳率
职责范围,职权
1年前
月鳐 共回答了6个问题 | 采纳率
参考出处 这个还不好,那就没有了~~~
1年前
gogoanyoung 共回答了13291个问题 | 采纳率
参考条款
1年前

相关推荐

大家在问