裸婚 奋斗 蜗居 大家有这三个词造句,看谁造得好

清晨最后一滴露水2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
errruu 共回答了20个问题 | 采纳率90%
年轻的时候,感情至上,以至于私奔裸婚,天真的以为,命运就是自己手上,路就在自己脚下,能掐住命运的咽喉;奋斗了大半辈子,暮然回首,才发现自己所谓的奋斗只不过是自欺欺人,现在,我躺在自己的蜗居里面感叹:杜甫老夫子房子被秋风所破,凄风冷雨中幻想安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,真虚伪!如果他老人家有那么多房子,他又怎么知道没有房子的悲哀,白天岂懂夜的黑,夏虫怎可语冰?
1年前

相关推荐

裸婚——辩论赛,主题为“是否支持裸婚”正反方分别有哪些论点呢?
qfysusan1年前1
哈包 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
支持裸婚 裸婚的出现,并没有丢谁的脸!与其“打肿脸充胖子”,还不如“有多少钱,办多大事”.“裸婚”只是一种形式,它代表不了任何东西.裸婚后,爱情依然在,幸福依然有.而“奢婚”就恰恰相反.“奢婚”存在着很多的先天不足,这也是一大部份青年人闪婚、闪离的主要根源.
在这个“有房有车”为女人们择偶标准的背景下,“裸婚族”的出现有着其现实意义和一定的社会意义,更是80后的一种进步表现
don't type 我给我们口语老师(老外)发了个邮件说辩论标题改成"naked wedding"(裸婚),而后祝他中
don't type
我给我们口语老师(老外)发了个邮件说辩论标题改成"naked wedding"(裸婚),而后祝他中秋快乐.他表示不知道“naked wedding”是什么,然后说了一句don't type,纠正了祝他中秋快乐的说法(正式和非正式)……- -这个是不是说不认为我们打出来的是英文?还有裸婚是不是该说flat marriage?
寂莫de等待1年前1
fy_200632 共回答了15个问题 | 采纳率80%
裸婚down-to-earth marriage
Someone gets married to someone without a car , a apartment, a wedding ceremony
裸婚,没房,没车,没正式的婚礼……
我猜,don't type的意思是:不是那类人,不成为那类人,外教理解naked wedding是不穿衣服结婚,也许他想表达他不是那类人,或不想你是那类人.
你可也在问问清楚他嘛,好学好问老师也喜欢.
例句:I don't go for men of his type.
我不喜欢他那类人.
英语翻译我觉得“裸婚”不好,太奢侈也不对,关键是看经济能力,就算钱不过至少也有个旅游结婚吧?至于去哪里旅游也是看能力了,
英语翻译
我觉得“裸婚”不好,太奢侈也不对,关键是看经济能力,就算钱不过至少也有个旅游结婚吧?至于去哪里旅游也是看能力了,一世人一次总得有个美好记忆
fengnoul1年前3
xfsbsf 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
I think "naked marriages" is not a good idea, and too extravagant is not neither. The key point is the economic capacity. At least one honey moon travel should be taken even the money is not enough. A...

大家在问