商务英语翻译和普通英语翻译有很大的区别用英语怎么说?

ss84112022-10-04 11:39:543条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
黑衣人三哥 共回答了26个问题 | 采纳率96.2%
Business English Translation differs greatly from common English Translation.或者
There are great differences between Business English Translation and common English Translation
1年前
tian_kong168 共回答了66个问题 | 采纳率
Commercial english translation is different from common english translation .
1年前
爵哥的铁锤 共回答了425个问题 | 采纳率
Business English translation is very much different from that of general English.
1年前

相关推荐

英语翻译随着国际贸易和国际营销以及跨国公司等跨国商务运作的日益频繁,商务英语翻译作为一种交流手段和媒介在各个方面都起着至
英语翻译
随着国际贸易和国际营销以及跨国公司等跨国商务运作的日益频繁,商务英语翻译作为一种交流手段和媒介在各个方面都起着至关重要的作用.同时商务英语是一门具有专门用途的英语,它已经形成了自身的文体特征,它不仅要求选词恰当、精确、用语礼貌.而且还要求我们表意清晰,用词得当适宜,言语干练简洁明了.因此商务英语翻译必须具有一定的翻译技巧和专业知识,才能在日常商务交易中体现它的实用效果.
而在商务英语翻译中,生词显得尤为重要和突出,一个单词在不同的语境,不同的场合中所表达的意义也不尽相同,所以,在一些宣传语或者广告中只追求精致和内涵往往没有广而告之来的有意义,同样,一个生词对消费者的影响绝不仅仅是一笑置之,而是会影响其品牌倾向和购买决策等各个方面.
本文从阅读理解中词义的不同应用以及情景、语境的不同和风俗习惯的差异等多个角度出发,阐述并探讨了生词以及对词义的曲解会对消费者购买决策因素所产生的影响.
天崖最牛潜水户1年前1
likun0524 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
With international trade and international marketing and Multi-National Corporation and other transnational business operation of the increasingly frequent,business English translation as a means of communication and media plays an important role in all aspects of.At the same time,business English is a specialized use of English,it has formed its own stylistic features,it not only requires the proper choice of words,accurate,polite language.But also requires us to clear expression,words appropriate,clear and concise language skill.Business English translation must therefore have a certain translation skills and professional knowledge,to reflect its practical effect in daily business transactions.In Business English translation,vocabulary is particularly important and prominent,a word in different contexts,the expression of the different situations,the meaning is not the same,therefore,the pursuit of elegant and connotation in the language some publicity or advertising often don't advertise to meaningful,also,a word of consumers are not just laugh out of court,but will affect their brand preference and purchase decision etc..In this paper,from the point of view of the meaning of a word in reading comprehension of different applications and scenarios,different contexts and the differences in customs as the starting point,the paper discusses the new words and the effect of distortion of meaning will have on consumer purchase decision factors.希望对你有用!
英语翻译二、 日常商务文书的翻译要点(一) 概述要翻译好日常商务文书,提高翻译质量,有必要先来看一下商务英语翻译的原则.
英语翻译
二、 日常商务文书的翻译要点
(一) 概述
要翻译好日常商务文书,提高翻译质量,有必要先来看一下商务英语翻译的原则.英译商务文书要参照翻译商务英语的原则,商务文书的翻译实际上就是商务英语翻译中的一部分.由于商务英语使用越来越频繁,因此商务英语翻译逐渐引起各家学者的关注.各家学者对商务英语的翻译论述如下:
叶玉龙等指出:“对商务英语来说,翻译标准除‘忠实通顺’外,还应加上‘地道’”.刘季春认为涉外文书的翻译原则为:格式固定,语体庄重,措辞婉约,行文严谨.涉外合同的翻译兼顾“条理性,规范性,严谨性”.张新红、李明认为,“商务英语翻译译者除了要精通两种语言及其文化以及熟悉翻译技巧之外,还必须熟悉商务方面的知识,了解商务各个领域的语言特点和表达法.常玉田谈到翻译的原则、标准时说:“翻译的最基本任务不是转换语言,而是传达‘意思’、‘信息’和‘内容’,所以,商务英语翻译不同于文学翻译和其它文体的翻译,它必须强调语义对等或等效,做到“地道”,让读者有专业化的感受,而不是一般的语言描述”.另英国著名翻译家彼特.纽马克(Peter Newmark)在他所著的《翻译探索》(Approach to translation)收集的论文中提出了“语义翻译”与“交际翻译”的标准,他认为,“交际翻译侧重信息的产生的效果,语义翻译侧重信息内容”.
专家们的论述见仁见智,综观其上,可以得出结论:翻译的标准其实质上有一致性,主要围绕着忠实、等值、达意、传神等展开.说到底,不管什么样的翻译标准,都离不开一个“真”字,换言之,译文应该是原文信息的真实反映,译者最大限度地将原文作者所赋予原文语言文字的“任务”转译到译文里,原文的“任务”开始有译文承担.商务英语的涵盖面较广,涉及到众多的不同领域、不同文体,所以商务英语翻译的标准有其特殊性.鉴于商务英语这种特性,笔者认为,在翻译商务文书这种商务英语时可以遵循两条标准:忠实和通顺.即译文要忠实原文的内容,又要通顺,不能死译,生硬欧化,艰涩误人.
为了使翻译符合上述标准,根据商务文书的文体特点,在翻译过程中要掌握好三个环节:理解、翻译和校阅.
在理解所要翻译的材料时,首先要把原文阅读一遍,其主要内容有个概念,然后逐词逐句推敲,并查阅相关的辞书文献,在动手翻译之前务求准确而完整地理解原作的意思、风格、及作者的态度,才不致使译文模棱两可,或者风马牛不相及,铸成大错.例如:Wed like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.Payment will be made by 100% confirmed,irrevocable Letter of available by sight draft.
译文:很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产.付款方式为 1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证.
显然,confirmed 一词在这两句话的意思也不一样.在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”.在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证.
在着手翻译的时候,就是要把已经理解的原作内容,选择符合汉语表达习惯的恰当词语,准确流畅地重新叙述出来.在此过程中应注意以下两点:
laiba11年前1
子之123 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
乖乖,这么多.看哪位你能不能碰到哪位很闲的大侠细心的帮你翻译吧
求商务英语翻译In witness where of the number of original bills of l
求商务英语翻译
In witness where of the number of original bills of lading stated below have been signed one of which being accomplished the other to be void
linvic1681年前2
yunjie1984 共回答了19个问题 | 采纳率100%
兹证明,提单以下原始票据数量已经签署完成其中之一是无效的
直接翻译出来时这个,但是这句英语语法有很多错误,不晓得你是在哪里找的.
商务英语翻译中的跨文化因素影响的文献综述
ling200620061年前1
莫言_7 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
1、论文题目:要求准确、简练、醒目、新颖。
  2、目录:目录是论文中主要段落的简表。(短篇论文不必列目录)
  3、提要:是文章主要内容的摘录,要求短、精、完整。字数少可几十字,多不超过三百字为宜。
  4、关键词或主题词:关键词是从论文的题名、提要和正文中选取出来的,是对表述论文的中心内容有实质意义的词汇。关键词是用作机系统标引论文内容特征的词语,便于信息系统汇集,以供读者检索。 每篇论文一般选取3-8个词汇作为关键词,另起一行,排在“提要”的左下方。
  主题词是经过规范化的词,在确定主题词时,要对论文进行主题,依照标引和组配规则转换成主题词表中的规范词语。
  5、论文正文:
  (1)引言:引言又称前言、序言和导言,用在论文的开头。 引言一般要概括地写出作者意图,说明选题的目的和意义, 并指出论文写作的范围。引言要短小精悍、紧扣主题。
  〈2)论文正文:正文是论文的主体,正文应包括论点、论据、 论证过程和结论。主体部分包括以下内容:
  a.提出-论点;
  b.分析问题-论据和论证;
  c.解决问题-论证与步骤;
  d.结论。
  6、一篇论文的参考文献是将论文在和写作中可参考或引证的主要文献资料,列于论文的末尾。参考文献应另起一页,标注方式按《GB7714-87文后参考文献著录规则》进行。
  中文:标题--作者--出版物信息(版地、版者、版期):作者--标题--出版物信息所列参考文献的要求是:
  (1)所列参考文献应是正式出版物,以便读者考证。
  (2)所列举的参考文献要标明序号、著作或文章的标题、作者、出版物信息。
英语翻译1商务英语翻译的难度随着使用范围的不断扩大而增加,商务英语有其自身的特点和应用范围,使得商务英语的翻译更具有专业
英语翻译
1
商务英语翻译的难度随着使用范围的不断扩大而增加,商务英语有其自身的特点和应用范围,使得商务英语的翻译更具有专业性和难度性,商务贸易翻译时需要遵循其特定的原则.本文只要是通过对商务英语自身语言特点的分析,提出商务英语翻译应遵循准确严谨和专业原则,阐述了这一原则的实质,强调商务英语的语言特点以及使用环境决定的翻译原则.
2
商务英语是英语的一种***功能变体,是语言英语中的一部分,主要是在商务场合使用的相关英语.或者说,是一种包含了各种各类商务活动的内容、适用于商业需要的英语.在当今这个经济不断发展的条件下,商务活动日益曾加.这些商务活动包括对外贸易、国际金融、涉外保险、国际投资、国际运输等等,在涉及这些活动中所使用的英语统称为商务英语.
3
作为英语的一个功能性变体,商务英语在语言使用方面有其自身的***,商务英语的语言形式、内容以及词汇等方面与专业有着紧密的联系.或者说,商务英语所承载的是商务理论和商务实践等方面的信息,没有承载商务理论和商务实践等方面信息的英语不能称为商务英语.
床上狂ll1年前1
飘语1981 共回答了19个问题 | 采纳率78.9%
1, The difficulties in the translation of business English increase as it is used in constantly expanded areas. With its own characteristics and scope of application, its translation has become more professional and difficult, making it necessary to abide specific rules when we translate in a business background. This text makes an analysis of the characteristics of business English, points out that being accurate and professional should be the principle for such translation, paraphrases specific requirements for meeting this principle, and highlights language characteristics and the translation principle determined by the environment it is applied.
2, Business English, a variant form of English due to its social function, is part of English as a language, mainly used in business occasions, or, English that contains the function applied in commecial activities of various kinds, while suitable to be used in such environment. With the rapid economic development, commercial activities increase as well, ranging from foreign trade, international finance, foreign insurance business, international investment, to international transportation, and etc..English used in these activities is generally called business English.
3, Being a functional variant of English, business English has its own characteristics, thus the form, content and vocabulary of the language is closely connected with the professional context it is used in. Or rather, business English carries specific information concerning business theories and practices, while information without business theories and practices is by no means business English.
英语翻译商务英语翻译:1.It’s true that All Risks is of the broadest cov
英语翻译
商务英语翻译:
1.It’s true that All Risks is of the broadest coverage,but it does not really cover all risks.
2.Basically speaking,premium rates vary with different risks,different destinations and routes and different periods of insurance,etc.
花草好美1年前4
tjdf 共回答了25个问题 | 采纳率92%
1 实际上是这样,全险确实覆盖面很广,但也不是所有意外都能赔付.
2 简单来讲,保费因险种、保险项目、程序和保险范围的不同而不同.
请问商务英语翻译是什么意思呢?是做什么工作的?
rweiyuyu1年前1
伤心的天蝎 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
就是你所学的英语是和商务有关的,商务英语是有关国贸和经济之类的,但都是英语课程.可以做翻译,在外企工作.
商务英语翻译,急用,在线等!合适答案可追加分数!
商务英语翻译,急用,在线等!合适答案可追加分数!
翻译一下两句.1.suggest that your company manages the project as you have greater management experience and knowledge. 2.suggest that your company manages the project because of your greater management experience and knowledge of selling online.
wangjw0061年前1
福井厚 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
因为贵公司有更丰富的管理知识及经验,建议由贵公司负责这个项目.因为贵公司有着更丰富的网络销售知识及经验,因此建议由贵公司负责这个项目.
商务英语翻译(请勿用有道,google,谢谢!)
商务英语翻译(请勿用有道,google,谢谢!)
Translate the following sentences into English. 1. 我们在悉心办理你们这批订货。为保证如期装运,请开立以我方为受益人的不可撤消信用证,此信用证必须在发货前15天到达我处。 l2. 由于目的地是内陆城市,我们只好安排海陆联运。 l3. 如果没有你的明确指示,我们将按照一般惯例投保水渍险和战争险。 4. 因为保险费率随着保险的险别险种变化,如果要加保附加险,增加的费用由买方承担。 5. 你们应该向运输公司或保险公司提出索赔,因为这些货物是在运输途中受损的。
阿会暔1年前1
夜似渐亮 共回答了25个问题 | 采纳率92%
Translate the following about into spending. 1. We deal with you in painstaking this order. To guarantee duly shipment, please open in our favour an irrevocable letter of credit, the l/c must be 15 days before the shipment arrived at my place. L2. Due to the destination is an inland city, we have to arrange sea-land intermodal transportation. L3. If no specific instructions, we will be in accordance with the general practice wpa and war risk. 4. Because as insurance premium of risks, if you want to add planted changes the additional risk, and the additional premium is for the buyer's account. 5. You should ask transportation company or insurance company to put forward the claim, because these goods are damaged in transit.
《商务英语翻译中的不对等性》这个题目如何翻译最准确?
《商务英语翻译中的不对等性》这个题目如何翻译最准确?
The asymmetries in the Business English translation行不行
laohaire1年前1
iwally 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
应该是
The asymmetries of the Business English translation.

Business English Translation of the asymmetrical.
商务英语翻译中的跨文化因素的文献综述开题报告
cy0151721年前1
收了小麦收玉米 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
你好啊,你的开题报告选题定了没?开题报告选题老师同意了吗?准备往哪个方向写?你的开题报告格式要求下载下来了没有?学校开题报告要求看了没有?因为每个学校开题报告格式要求都是不一样的?最后祝你选题顺利通过...
英语翻译商务英语翻译:1.Maybe so,but I’m afraid that in case of damage
英语翻译
商务英语翻译:
1.Maybe so,but I’m afraid that in case of damage or pilferage,the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing,or packing unsuitable for sea voyage.
2.But cartons are quite seaworthy.They are extensively used in our shipments.There are never any complaints from our clients.Well,we will use wooden cases,but the charge for packing will be considerably higher,and it also slows delivery.
3.They are fashionable and suit Australian women well,too.If they are of high quality and the prices are reasonable,we’ll purchase large quantities of them.
跳跳的跳1年前4
仁者无敌苏定方 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
1.可能这样,但我还是害怕万一遇上损坏或偷窃,保险公司就会以在生产中或海运当中的包装不当为理由而拒绝赔偿
2.但是纸箱非常经得起航海.它们广泛应用于我们的装船当中,并且从来不会遭到客户的抱怨.当然我们也用木箱,但是包装的费用也随之上升,并且发货速度也会变慢
3.它们很时髦也很适合澳洲妇女.如果品质高,价钱又合理,我们就会大量买进.
英语翻译这些商务英语作为一门具有专门用途的英语,它要求选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰.因此商务英语翻译必须具有一
英语翻译
这些
商务英语作为一门具有专门用途的英语,它要求选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰.因此商务英语翻译必须具有一定的翻译技巧,才能在商务交流中体现它的实用效果
翻译成英语,认真回答的我追加分
fandingjj1年前1
蜜雪儿1002 共回答了18个问题 | 采纳率100%
Business English is n course with special applications. It requires appropriate and precise choice of words, which are polite and clear in its intentions. Therefore Business English requires specific translation skills to be able to use the language freely and more effectively in practical business communications.
这样可以
全英文的商务英语论文1 从商务英语的语言特色论商务英语翻译2 跨文化交际中的商务口译3 商务英语翻译错误浅析4 浅谈商标
全英文的商务英语论文
1 从商务英语的语言特色论商务英语翻译
2 跨文化交际中的商务口译
3 商务英语翻译错误浅析
4 浅谈商标的翻译
5 浅析商标名称的翻译
6 经贸信函英语的文体特征及其翻译
7 商务合同英语的语言 特点及其翻译
8 商务谈判中模糊语言的语用分析
9 商标命名的原则及翻译方法
10 浅谈商务英汉翻译方法
11 国际商务谈判冲突的语言因素
12国际商务谈判中的文化适应策略
13商务秘书英语中的语用失误探析
14商务英语词汇与普通词汇的对比分析
15论商务英语翻译中的转译技巧
16中西文化差异与商务接待的误区
17文化差异对中美商务谈判的影响
jasonbird1年前1
nishusheng-63 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
1 from business English language characteristics of business English translation
2 in cross-cultural communication interpretation
3 business English translation errors analysed
4 discuss trademark translation
5 the shallow brand name
6 and the stylistic features of English letters and translation
7 business contract English language characteristics and translation
8 in business negotiations pragmatic analysis of fuzzy language
9 trademark of the principles and methods of translation named
10 2000c business translation methods
11 the language of international business negotiation conflict
12 international business negotiations of the cultural adaptation strategy
13 secretarial English of pragmatic failures
14 of business English words and common vocabulary comparison and analysis
The commercial English translation theory and translation skills
16 the differences between Chinese and western culture and business reception
17 and cultural differences of sino-american business negotiations
请教商务英语翻译“这个项目是我们比较新的业务,从销售预测看,2010年我们会有更多的这种项目”翻译成英语,谢谢
浅紫若81年前4
hhongtaokdz 共回答了23个问题 | 采纳率82.6%
This project is our relatively new business.From the sales forecast,we will have more of this project in 2010.
英语翻译商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件,第一,翻
英语翻译
商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件,第一,翻译者的汉语功底要好.第二,英语语言能力要强.第三,知识面要广.第四商务英语翻译中包含大量的词汇,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要.
真没想到能有这么多人来翻译,很吃惊
娟娟vv1年前6
竹林匿影 共回答了17个问题 | 采纳率100%
Business English translation requires that translators need extensive translation knowlege of business theory and business practice.In order to improve the quality of translation,translators must have certain conditions.First,the translators should master Chinese well.Second,they English language skills.Third,the knowledge should be broad.Forth,Business English contains a number of vocabulary,so the exact application for the common use of the translation is very important.
资本货物英语怎么说.商务英语翻译
yaoh971年前1
Very_Blue 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
capital goods
跨文化因素对商务英语翻译准确性的影响用英语怎么说
zz通缉犯1年前2
窗外的柿子树 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
Cross-cultural factors on the accuracy of Business English Translation