I awoke weak but refreshed.中文?

xianwan52022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
狼图腾588 共回答了1个问题 | 采纳率
我无力的醒了过来 但也觉得精神振作了些。
1年前

相关推荐

选择填空( refreshed, refreshing) . He became___________ aft
选择填空( refreshed, refreshing) .
He became___________ after drinking a cup of____coffee.
3542667331年前1
好想好好想想你 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
refreshed; refreshing
请问feel refreshed中的feel是动词还是名词,refreshed是动词还是形容词
陈年忆梦1年前4
老君子 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
正确理解的话,不只是词性的问题.
比如是这样的一句话.I feel refreshed.
那么这句话中,feel是动词,并且,它是一个系动词,类似于is,表示一种状态,比如此句中,feel可以用am替换,I am refreshed.这两句的句子成分是完全一样的,只是意思略显不同.所以在这里feel是动词,而且是系动词.
refreshed是形容词,并且,它在这里做表语,表示主语的状态.此句的含义即为“我感觉精神焕发”.当你用am替换feel时,句子变成I am refreshed,这两句的句子成分依然是完全一样的,只是意思略显不同.
所以你不能够只是单纯的分析,为什么动词后面接了形容词而不是副词(我想这才是你的问题本意所在),而要考虑这个词在句子中所做的成分.
希望可以帮到你,英语牛人团祝您天天开心!
任何问题欢迎追问,
英语翻译(1)The clerk at the store we chose to visit refreshed ou
英语翻译
(1)The clerk at the store we chose to visit refreshed our lives each day,and so we returned again and again.She had found her own way of enjoying life and her job.
(2)Instead,she inquired:"Would you like a lottery ticket with those cookies?"
She might have asked me if I wanted a dount with my coffee.But instead,she asked:"Would you like some batteries with that coffee?"
(3)In doing that,she also refreshed the lives of others and made them laugh.
Sometimes,if my day at the church had been particularly tiring,we'd stop at the store before heading home.We'd giggle as we left the store,the clerk's words echoing behind us.
"Would you like some shampoo with that soda?"
人工翻译!不要机器,如果好,
第二篇,dount 改为 donut
2000watts1年前2
风卷 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
肯定不好,你凑合写吧:1.我们选择访问店员去充实我们的生活每一天,所以我们一而再的报答.她找到了她自己的方式去享受生活和工作.
2.相反,她问道:“你想要在饼干中加一张彩票吗?”她可能是想问我是否想在咖啡里加点多纳圈.但是她却问:“你像在咖啡里加点电池吗?”
3.这样做时,她还充实他人的生命,让他人发笑.有时,如果我在教堂特别累了,就在回家之前去这个商店.当我们笑着离开商店时,店员的声音在我们耳边回响.
“你想放点洗发香波在你的苏打水里吗?”
to feel refreshed suddenly是什么意思
鹞子龙五1年前5
12303788 共回答了24个问题 | 采纳率87.5%
突然觉得获得重生.
The following morning she awoke refreshed.
The following morning she awoke refreshed.
awoke refreshed这个用法看不懂啊.awake可以是v或a,refreshed可以是a也可以是v或过去分词,这两个词可以搭配吗?
思思宾主1年前1
wenter7788 共回答了20个问题 | 采纳率85%
awoke这里是awake的过去式,在句中作谓语
refreshed在句中作补语,是对she的补充说明
i am refreshed.i am refreshing.这两个句子区别在哪?过去分词和现在分词做表词有区别吗?
tscyl1年前5
fixit 共回答了22个问题 | 采纳率100%
现在分词表示的是主动,通常是指物体,令人……的,比如:
Coffee is refreshing.咖啡很提神/令人精神振奋.
过去分词表示的是被动,通常指人,比如:
I'm refreshed.我精神恢复/精神被振奋了.
其他词如exciting和excited也一样.
电影很(令人觉得)刺激.The movie is exciting.
我很兴奋.I'm excited.
英语翻译On the occasion of the launch of the refreshed identity,
英语翻译
On the occasion of the launch of the refreshed identity,here is a look at 13 years of Scher’s posters for the New York Shakespeare Festival,now called Shakespeare in the Park.(Scher took one year off,2002,when the campaign was designed in house.) The first design project Scher undertook for The Public was the campaign for the 1994 Shakespeare in the Park productions of The Merry Wives of Windsor and Two Gentlemen of Verona,and that first poster borrowed from the tradition of old-fashioned English theater announcements as well as the bold language of wood type Scher was developing for The Public identity.Over the years,the posters have built on that language in interesting ways that have often ended up changing the identity itself.
不要用翻译器翻的
pppgjj1年前3
kkyyyy 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
在重新认识莎士比亚的启动仪式上,让我们回顾一下过去13 年Sher为纽约莎士比亚节(现在叫在公园中的莎士比亚)做的宣传海报.2002年单这项活动是在室内做时 Sher缺席了那次活动.Sher第一次着手为“大众”设计的是1994 年公园中的莎士比亚年度作品“温莎风流娘们” 和“维洛那二绅士”.那张宣传海报借用了传统英国古典剧院的布告方式和大胆的有些写小坏的语言.Scher是为“大众”更特别而发挥作用.这些年来,那些宣传海报以有趣的方式建立自己的风格,然而在不知不觉中他们却改变了自己的给人们的印象.
请问这句英文有无歧义?you will soon be refreshed from a day's hard work
请问这句英文有无歧义?
you will soon be refreshed from a day's hard work and relax.
这个and 我们都知道这句话是说从工作中重新提起精神和放松(relax单独出来 不和refreshed连用)
但关键是这个and 如果我把 hard work and relax换成study和work 那么必然要和refreshed连用 即从学习和工作中重启提起精神
那到底是连用还是不连用 这句话有无语法错误 还是说根据句意进行判断是否连用?
我不知道我的表述大家看得懂不.
polosch1年前1
hpnh_xxwn 共回答了14个问题 | 采纳率100%
我看懂了你的表述;
但这一句没有错;
原句 = you will soon be refreshed from a day's hard work and will soon relax.
hard work (= 繁重的劳动) 在这里是名词词组.