speechless - natasha bedingfield 中 为什么会出现这个句子 it don't have

水蓝色_风2022-10-04 11:39:542条回答

speechless - natasha bedingfield 中 为什么会出现这个句子 it don't have to be this way
为什么不用doesn't

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
-雪凝- 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
歌词本身就不是语法标准的范本,有时候为了唱得顺会有一些语法问题.
1年前
乔楼花小球 共回答了3个问题 | 采纳率
it 应代指一个第一人称的事物
1年前

相关推荐

翻译rendered speechless
qinxx8881年前1
dingbjian 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
哑口无言.
eg:she was rendered speechless by the attack.
这样的抨击使她哑口无言.
render 是使处于某种状态的意思.
speechless是无语.
speechless
路路通1231年前2
稳1222 共回答了13个问题 | 采纳率100%
speech的意思是:
adj.无言的;(因惊愕)一时语塞的;默然;无言以对
1.We were struck speechless with the wonderful sight that met out eyes.
映人眼帘的美景使我们目瞪口呆.
2.The patient was speechless but still sensible.
病人虽然不能说话但仍然有知觉.
希望对您有用
i was speechless with your behaviour
i was speechless with your behaviour
这句话有没有错呢.
“我对你的行为无话可说”
kevinzy1年前1
eeel59c 共回答了17个问题 | 采纳率76.5%
形容词 a.
1.目瞪口呆,一时说不出话来的[F][(+with)]
I was speechless with anger.
我气得说不出话来.
2.不会说话的,哑的
3.不能用言语表达的
语法正确的
speechless怎么翻译?上下文的意思是男主角喜欢女主角,在女主角面前说不出话来.
speechless怎么翻译?上下文的意思是男主角喜欢女主角,在女主角面前说不出话来.
我在中文里找不到合适,简洁的词.
金山词霸里面,这个词的意思是“(由于强烈的感情、震惊等)说不出话的”,但是找个解释过长,不适合做标题.
我自己翻译的是“无言以对”.
各路高手帮帮忙.
大家给个浪漫的,有诗意一点的吧。
无语我早就想过了,觉得表达不出那种因喜欢而说不出话的感觉。
我现在想了好几个,大家看看
爱(深语)难诠/***言,止于口/怎么才能把爱说出口
1户侯1年前7
人在夕阳外 共回答了16个问题 | 采纳率62.5%
“相对无言”“相对无语”(下有“唯有泪千行”,很符合浪漫和当时的意境)
《古诗十九首》之:《迢迢牵牛星》有,“盈盈一水间,默默不得语.”
另,“无言以对”有“理屈词穷”的味道,容易产生歧义,不适合用的.
i am speechless to you,you really so bored,hav
i am speechless to you,you really so bored,hav
no matter to look at t
晨晨的耳钉1年前2
qwy1974 共回答了19个问题 | 采纳率100%
对你我无话可说了,你真的很烦人,没事去看看那.
凭字翻译,无逻辑.
can you send me a karaoke of lady gaga's "speechless"?thanks
can you send me a karaoke of lady gaga's "speechless"?thanks a lot!my email is minsa2010@yeah.net
ggxx1011年前1
爱你久久521 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
已发送~