英语翻译Key events are the activation and transformation of quie

ivorywang2022-10-04 11:39:541条回答

英语翻译
Key events are the activation and transformation of quiescent hepatic stellate cells into myofibroblast-like cells with the subsequent up-regulation of proteins such as α-smooth muscle actin,interstitial collagens,matrix metalloproteinases,tissue inhibitor of metalloproteinases,and proteoglycans.
求翻译,能帮忙指出with thesubsequent的with怎么翻译好吗.
还有这是我翻译的请帮忙改下,专业词汇可不用修改.
中心事件是肝星状细胞(HSC)活化和转化成肌成纤维样细胞,并随后上调如α-平滑肌肌动蛋白,间质胶原,基质金属蛋白酶,金属蛋白酶抑制剂和蛋白多糖等蛋白质.

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
piero1000 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
这个翻译的就很好啊,with the subsequent 意思是和之后的 up-regulation ..., 你翻译成并随后也完全可以,不过这里应该理解为“之后的上调”也是“中心事件”之一,所以用“和之后的上调”或许好些,并随后上调似乎表明是人需要认为上调,而不是本身的中心事件之一,不止我表达的是不是清楚
1年前

相关推荐