男怕入错行,女怕嫁错郎.这句话怎么翻译成英语!

kkataizi2022-10-04 11:39:543条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
lw潇洒哥 共回答了21个问题 | 采纳率81%
男怕入错行,女怕嫁错郎
The man was afraid the choice profession,the woman has been afraid mistakenly marries has given the good-for-nothing husband
我问的老师,同时查阅了一下资料,你不能用人们的土话进行翻译,这样不准确反而破坏了句子的意思,用英语翻译时中文的解释是这样的,不知楼主是否赞同
汉语意思:男人害怕选择错了行业,女人害怕嫁给了不成器的丈夫
1年前
刘俊男 共回答了1个问题 | 采纳率
男怕入错行,女怕嫁错郎”,这句话其实也是男权主义的产物。男怕入错行,就是说男人一生最重要的就是事业,一旦入错了行,这一生也就完蛋了,没什么指望了。而女怕嫁错郎,与男怕入错行并列来讲,意思就是说女人这一辈子最大的事情就是嫁男人,嫁个男人就是女人的一生的事业,女人得靠男人过一辈子。这样一并列,就透显女人为附属的男权的社会思想...
1年前
119003350 共回答了31个问题 | 采纳率
the man afraid of choose a wrong job,and the woman do not want to marry with a bad man
1年前

相关推荐