英语翻译A young man sees a sunset and,unable to understand or to
guanerly2022-10-04 11:39:543条回答
英语翻译
A young man sees a sunset and,unable to understand or to express the emotion that it rouses in him,concludes that it must be the gateway to a world that lies beyond.It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence,different and,because the expreience is intensely moving in some way higher.And,though the gleams blind and dazzle,yet do they convey a hint of beauty and serenity greater than we have known or imagined.Greater too than we can describe; for language,which was invented to convey the meanings of this world,cannot readily be fitted to the uses of another.
That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable.In some moods,Nature shares it.There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer,no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty,a vision which passes before it is fully glimpsed,and in passing leaves an indefinable longing and regret.But,if this world is not merely a bad joke,life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars,and existence an empty laugh braying across the mysteries; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humour born of indigestion,or whimsies sent by the devil to mock and madden us,if,in a world,beauty means something,yet we must not seek to interpret the meaning.If we glimpse the unutterable,it is unwise to try to utter it,nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp.Beauty in terms of our human meansings is meaningless.
C.E.M.JOAD Pieces of Mind
A young man sees a sunset and,unable to understand or to express the emotion that it rouses in him,concludes that it must be the gateway to a world that lies beyond.It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence,different and,because the expreience is intensely moving in some way higher.And,though the gleams blind and dazzle,yet do they convey a hint of beauty and serenity greater than we have known or imagined.Greater too than we can describe; for language,which was invented to convey the meanings of this world,cannot readily be fitted to the uses of another.
That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable.In some moods,Nature shares it.There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer,no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty,a vision which passes before it is fully glimpsed,and in passing leaves an indefinable longing and regret.But,if this world is not merely a bad joke,life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars,and existence an empty laugh braying across the mysteries; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humour born of indigestion,or whimsies sent by the devil to mock and madden us,if,in a world,beauty means something,yet we must not seek to interpret the meaning.If we glimpse the unutterable,it is unwise to try to utter it,nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp.Beauty in terms of our human meansings is meaningless.
C.E.M.JOAD Pieces of Mind
已提交,审核后显示!提交回复
共3条回复
- tornadox 共回答了20个问题
|采纳率90% - 个年轻人看到日落,由于无法理解和表达日落在他心中激情,便得出结论:日落处想必是通往遥远世界的大门之外.是很困难的任何我们在强烈感受美的时刻抵制的建议:我们似乎瞥见了光,光线从一个不同世界射向我们的存在,不仅不同,而且因为这种强烈动人expreience在某种程度上更高级.还有,尽管这光芒使人眼花缭乱,但它确实传送了一种的美感和静谧的启示我们未曾经历的和无法想象.太大,就像我们无法描写;因为语言,发明传达了我们的世界的各种意义,无法轻易地运用于另一个世界.
不可否认,一切伟大的艺术都具有电力浮想的.在一些情绪,自然股份.没有六月蔚蓝的天空总,它不一刻遥想一个美丽的落日,它不唤醒的前景更加绚丽的设想之前,它是通过,饱览便通过留给人们一种莫名的渴望和遗憾.但是,如果这个世界不只是一个拙劣的恶作剧,如果人生的光辉很酷的寒光中存在星星,而只是一种空虚的笑声在神秘的笑声,如果某种玄妙事物的一种东西,抛在脑后,不止是由于消化不良而引起的幽默不是罪恶的邪念,也不是魔鬼为了捉弄我们戏弄,在这个世界上,如果美有某种意义的话,然而,我们千万不要去阐明它的意义.如果我们一看到无法言传的,这是不明智的,试图说出来,我们也不应该试图把我们所不了解的意义.用人类的语言来解释美meansings是没有意义的. - 1年前
- hw一板砖 共回答了29个问题
|采纳率 - 一个年轻人看到日落,由于无法理解或表达这种令他振奋的情感,推断出这必定是一个通往无极世界的入口。对于我们任何人在强烈地感受到美的那刻,我们很难去忍住我们的想象,想象我们正在捕捉一束从不同地方洒向我们的光,从一种存在在不同的境界,我们看到,因为这种强烈的感受(experience)强烈的感染力在某种程度上更高级。还有,尽管这光芒使人眼花缭乱,但它确实传达着一种细微的美感和静谧,比我们已知的或想象的还...
- 1年前
- fanj174 共回答了1个问题
|采纳率 - 一个年轻人看到日落,由于无法理解和表达日落在他心中激情,便得出结论:日落处想必是通往遥远世界的大门之外。是很困难的任何我们在强烈感受美的时刻抵制的建议:我们似乎瞥见了光,光线从一个不同世界射向我们的存在,不仅不同,而且因为这种强烈动人expreience在某种程度上更高级。还有,尽管这光芒使人眼花缭乱,但它确实传送了一种的美感和静谧的启示我们未曾经历的和无法想象。太大,就像我们无法描写;因为语言,...
- 1年前
相关推荐
- 英语翻译A young man sees a sunset and , unable to understand or
英语翻译
A young man sees a sunset and , unable to understand or to express the emotion that it rouses in him,concludes that it must be the gateway to a world that lies beyongd.
1 emotion that it rouses . 里面的 it 指的是什么?
2 整个句子的结构怎么分?哪个是谓语,哪个是从句?pyq93681年前5 -
bshiu 共回答了19个问题
|采纳率78.9%it 指前面看见落日后的内心的情感,句子应该是A young man sees a sunset and concludes that it must be the gateway to a world that lies beyongd,这句unable to understand or to express the emotion that it rouses in him是插入语,起解释说明作用1年前查看全部
大家在问
- 1一台收音机,原价80元,降价15%后售价为多少元?
- 2— _____do you like the cakes in our shop?
- 3若a,b,c是直角三角形的三边(c为斜边),则圆x2+y2=2截直线ax+by+c=0所得的弦长等于______.
- 4请帮我翻译Please allow up to 24 hours to process your request to
- 5在三角形ABC中BA=BC,点D是AB延长线上的一点,DE⊥AC于F交BC于E,求证△DBE是等腰三角形
- 6已知三角形三个顶点A(-1,4)、B(2,2)、C(4,-1)坐标求三角形面积
- 7英语翻译英语七年级上半学期P5滴~给我优美点滴翻译~要表面意思不能变 美一点的~
- 8已知函数f(x)=mx 3 -3(m+1)x 2 +(3m+6)x+1,其中m∈R,m<0,(1)若m=-2,求y=f(
- 9我你他她它。他们她们我们你们它们怎么翻译
- 10连词成句:him,give,please,water,a,of,bottie
- 11亮亮步行每分钟走75米,他从家到图书馆走了12分钟,返回时只花了九分钟。从图书馆回家他平均每分钟走多少米
- 12王老师在人行道上匀速散步,从第一根电线杆走到第十根用了9分钟,如果他走了22分钟,应走到第几根电线杆?
- 13(2012•佳木斯)炼钢炉中有一化学反应:FeO+C 高温 . Fe+CO↑,对该反应说法
- 14如图,质量为m的小球用长为L的细线悬于天花板上O点,并使小球在水平面内做匀速圆周运动(这种运动物理上称为圆锥摆),细线与
- 15几个概率的问题10个考题中有4个难题,甲乙丙依次抽题(不放回),每次一题求:(1)甲乙丙各自抽中难题概率.(2)甲丙抽到