拜伦凯蒂哪本书写的最好?《没有你的故事,你是谁?》《喜悦无处不在》《一念之间》等,大家怎么认为呢?

孤单北极星星2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
swzgz 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
三本书都很好,但最好先读《一念之间》,再读《没有你的故事,你是谁?》,最后读《喜悦无处不在》.先弄清转念作业是怎么回事,再了解工作坊实例操作过程,最后全面了解拜伦凯蒂的思想.
1年前

相关推荐

关于英国三位浪漫主义诗人,济慈、拜伦和雪莱~
关于英国三位浪漫主义诗人,济慈、拜伦和雪莱~
我是英语爱好者,但是英语诗歌读的并不多,现在开始想了解一下这方面的内容.济慈、拜伦和雪莱这三位著名的诗人哪一位的作品更容易被初学者理解,或者说哪一位的诗歌更朗朗上口,通俗易懂呢?
陆南行1年前1
chenjuan20015 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
雪莱好懂 不过济慈写得更好
请模仿“歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情”的句式,另写两句.
请模仿“歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情”的句式,另写两句.
不一定要是某某某的诗句怎么怎么样,只要是句式相同就行。
桑巴女郎1年前2
nba765 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
李白的诗句诠释着人生的洒脱,杜甫的诗句深吟着家国的哀伤.
“如果冬天来了,春天还会远吗?”恩格斯赞美他是“天才的预言家”,这里的“他”是 A.拜伦 B.雪莱 C.巴尔
“如果冬天来了,春天还会远吗?”恩格斯赞美他是“天才的预言家”,这里的“他”是
A.拜伦 B.雪莱 C.巴尔扎克 D.歌德
囡囡shmily1年前1
kcoco2 共回答了24个问题 | 采纳率79.2%
B

悲观的人虽生犹死,乐观的人永生不老.——拜伦.启示
我是一颗螺丝钉1年前1
一生无求的蛛蛛 共回答了21个问题 | 采纳率100%
主要是提醒人们要以乐观的心态面对生活.人乐观了那精神颜面都会很有活力.而悲观时简直就像是个死人一样无精打采.
Lord Byron(拜伦)说过的In solitude ,where we are least alone是在哪里提到
Lord Byron(拜伦)说过的In solitude ,where we are least alone是在哪里提到的
重庆朝天门五码头1年前1
麦兜猪1980 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
原话是“In solitude,when we are least alone.“
它出自拜伦的长诗【Childe Harold's Pilgrimage】第4篇章的第33个节 (Canto IV,Stanza 33).
鲁迅在回忆20世纪初年的情形时说,“有人说G.Byron(拜伦)的诗多为青年所爱读,我觉得这话很有几分真。就自己而论,也
鲁迅在回忆20世纪初年的情形时说,“有人说g.byron(拜伦)的诗多为青年所爱读,我觉得这话很有几分真。就自己而论,也还记得怎样读了他的诗而心神俱旺”。当时***青年喜读拜伦作品,主要是因为它
a.与文学革命运动的方向一致 b.继承了欧洲古典文学的传统
c.具有批判现实主义的精神特质 d.充满追求***和解放的浪漫主义精神
florazf1年前1
水湃的蓝山 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
D

下列作品,属于拜伦的是( )《当初我们两分别》 《闲散的时光》 《给一位淑女》 《雅典的女郎》 《希腊战歌》《她走在美丽
下列作品,属于拜伦的是( )
《当初我们两分别》
《闲散的时光》
《给一位淑女》
《雅典的女郎》
《希腊战歌》
《她走在美丽的光彩里》
《我见过你哭》
《我给你的项链》
《写给奥古斯塔》
《普罗米修斯》
《恰尔德·哈洛尔德游记》
《锡雍的囚徒》
《给托马斯·穆尔》
《唐·璜》
高三二1年前0
共回答了个问题 | 采纳率
比如拜伦,莎士比亚这些作家写的诗原文看不懂,如Shed o'er me your languor benign.这种,是
比如拜伦,莎士比亚这些作家写的诗原文看不懂,如Shed o'er me your languor benign.这种,是古英语吗?o'er ,
kiddy19851年前2
geerpeng 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
是古英语
o'er over的古英语
那个不知道
建议要是学英语不要看这些先.
下列句子中标点符号的使用,正确的一句是( ) A.读了拜伦的诗,就想到西班牙去,想看看女郎的头发是
下列句子中标点符号的使用,正确的一句是()
a.读了拜伦的诗,就想到西班牙去,想看看女郎的头发是黑的,还是金黄的?
b.在中华大地上,我要去的地方就更多了,因为我认为***的山山水水、亭台楼阁、花草树木……都是世界最美的。
c.为了对演出市场及演员进行规范管理,文化部近日下发了“演员个人营业活动管理暂行办法”。
d.她说:“有这么热心的***,有这么多好街坊,我呀!还得再活一辈子啊!”
xueyuan20061年前1
cgdgd 共回答了10个问题 | 采纳率80%
B

逆境是达到真理的一条道路. —— 拜伦 说的吗?
_i_oy_o7abyq2f511年前1
出一小人 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
逆境是到达真理的一条道路——英国诗人乔治·戈登·拜伦经典名言格言
模仿句子“歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情”坐等!
gy3581年前1
苗苗1111 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
不知道你要几句,先给五句.荷马的诗句汹涌着落幕的夕阳,李白的诗句澎湃着雄壮的江山,雪莱的诗句挣脱了垂死的河流,叶芝的诗句温柔着孤独的心房,海子的诗句突破着绝望的边缘.
请模仿 歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情 的句式,另写俩句
Batt1年前1
zasli2 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
李白的诗句诠释着人生的洒脱,杜甫的诗句深吟着家国的哀伤.
荷马的诗句响彻着战争的号角,屈原的诗句回荡着无悔的忠诚,杜甫的诗句传唱着千年的疾苦,李白的诗句澎湃着雄壮的江山.
亲,
歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情
歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情
仿写一个像这样的句子,
疯笑天后1年前1
stcncq 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
鲁迅的文章书写着奋斗的人生,冰心的诗词描绘着真挚的感情.
拜伦对罗伯特·比尔给予帮助的办法是“特他承受一般的拳头”,你赞成这种方式吗?如果是你,
拜伦对罗伯特·比尔给予帮助的办法是“特他承受一般的拳头”,你赞成这种方式吗?如果是你,
好的话
donglai19811年前1
aaafffei 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
赞成,因为这是见义勇为,总比那看笑话的人好,如果是我,我也会这么做,因为这不止是本质上的,更多的是精神上的.(如果是上去讲道理,那高个子男的肯定听不进去)
我见过你哭(英文诗)哪个网站有的下载I saw thee weep 我见过你哭 (拜伦)I saw thee’ weep
我见过你哭(英文诗)
哪个网站有的下载
I saw thee weep 我见过你哭 (拜伦)
I saw thee’ weep
我见过你哭
the big br'ight tear
晶莹的泪珠
Came o'er that eve of blue
从蓝眼睛滑落
And then me thought it did appear
像一朵梦中出现的紫罗兰
A violet dropping dew
滴下清透的露珠
I saw thee' smile
我见过你笑
the sapphire's blaze
连蓝宝石的光芒
Beside thee' ceased to shine
也因你而失色
It could not match the living rays
它怎能比得上在你凝视的眼神中
That filld'that glance of thine
闪现的灵活光彩
As clouds from yonder sun receive
就如同夕阳为远方的云朵
A deep and mellow dye
染上绚烂的色彩
Which scarce the shade of coming eve
缓缓而来的暮色也不能
Can banish from the sky
将霞光逐出天外
Those smiles unto the moodiest mind
你的笑容让沉闷的心灵
Their own pure joy impart
分享纯真的欢乐
Their sunshine leaves a glow behind
这阳光留下了一道光芒
That lightens o'er the heart
照亮了心灵上空
rain_ck1年前1
duqu0qq 共回答了23个问题 | 采纳率87%
saw thee weep 我见过你哭 Byron 拜伦 I saw thee weep 我见过你哭 The big bright tear 晶莹的泪珠 Came over that eye of blue 从蓝眼睛里滑落 And then methought it did appear 像一朵梦中出现的紫罗兰 A viol...
法国文学家雨果的小说《巴黎圣母院》、英国诗人拜伦的《唐璜》和雪莱的《西风颂》是18世纪后半期至19世纪中叶欧洲浪漫主义文
法国文学家雨果的小说《巴黎圣母院》、英国诗人拜伦的《唐璜》和雪莱的《西风颂》是18世纪后半期至19世纪中叶欧洲浪漫主义文学的典型代表。欧洲浪漫主义文学作品的思想内容主要反映了
[ ]
a.对人性解放的歌颂
b.对******的歌颂
c.对******的歌颂
d.对现实***的不满
tyfg_1231年前1
潇洒liujichao 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
D
下列句子中标点符号的使用,正确的一项是 [ ] A.读了拜伦的诗,就想到
下列句子中标点符号的使用,正确的一项是
[ ]
a.读了拜伦的诗,就想到西班牙去,想看看西班牙女郎的头发是黑的,还是金黄的?
b.在中华大地上,我要去的地方就更多了,因为我认为***的山山水水、亭台楼阁、花草树木……都是世界上最美的。
c.为了对演出市场及演员进行规范管理,文化部近日发出了“演员个人营业演出活动管理暂行办法”。
d.她说:“有这么多热心的***,有这么多好街坊,我呀!还得活一辈子啊!”
zhangjinkui0451年前1
唯一宝宝 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
B
拜伦《赞大海》就是苏曼殊译自《恰尔德•哈罗尔德游记》中的一节.英文原文是什么?
拜伦《赞大海》就是苏曼殊译自《恰尔德•哈罗尔德游记》中的一节.英文原文是什么?
论文急用,有的上传下.
对了,还有苏曼殊翻译的《星耶峰耶俱无生》的英文原文。是《赞大海》的原文,我只有译本,没英文原文。有的写上来,
这个,对于二楼的回答,我也是看不出来原文所以才提问的,因为苏曼殊的翻译是古文体,里面有很多字我打不出来,也不认识。所以还是跪求直接给出那一段原文的。知道的帮帮忙了 5555555555555
北极风暴1年前2
fanky111 共回答了11个问题 | 采纳率81.8%
要求真高啊,找到《恰尔德 哈罗尔德游记》全文还不行还得要看哪部分是《赞大海》,又没有译文毅力+能力,费了半天劲总算找到了,辛苦啊一定要记得给我加分噢 :)From Childe Harold's Pilgrimage:"Apostrophe to the Ocea...
对偶句中要有‘的’字的仿写‘歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情’对偶句当中还要有‘的’字
lanwe58551年前1
doufum 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
这样的对偶句太少了,成语道是有些.
不因霜叶辞林去,的当山翁未觉秋.——秦观《淮海集》
搬起石头打自己的脚
冰解的破 石破天惊
热锅上的蚂蚁
无的放矢
一发破的
一语破的
有的放矢
众矢之的

的一确二
集矢之的
切近的当
一言中的
一语中的
移的就箭
众怨之的
扶不起的阿斗
拜伦的诗——翻译问题之四?“To Eddleston”Thou too art gone, thou loved and
拜伦的诗——翻译问题之四?
“To Eddleston”
Thou too art gone, thou loved and lovely one!
Whom Youth and Youth’s affections bound to me;
Who did for me what none beside have done,
Nor shrank from one albeit unworthy thee,
What is my Being! thou hast ceased to be!
Nor staid to welcome here thy wanderer home,
Who mourns o’er hours which we no more shall see--
Would they had never been, or were to come!
Would he had ne’er returned to find fresh cause to roam!
Oh! ever loving, lovely, and beloved!
How selfish Sorrow ponders on the past,
And clings to thoughts now better far removed!
But Time shall tear thy shadow from me last.
All thou couldst have of mine, stern Death! thou hast;
The Parent, Friend, and now the more than Friend:
Ne’er yet for one thine arrows flew so fast,
And grief with grief continuing still to blend,
Hath snatched the little joy that Life had yet to lend.
(1817/1818)
qq7306141年前1
zz300 共回答了20个问题 | 采纳率90%
对Eddleston4a..
Thou 太艺术去,thou 被爱的和可爱一个!
谁青年和Youth4a..s 喜爱跳起对我;
谁做了为我什么无此外做了,
亦不从一虽然不值得的thee 收缩了,
什么是我是!thou hast 停止是!
亦不固定欢迎这里thy 流浪汉家,
谁哀悼我们没有将看-- 的o4a..er 小时
会他们从未是,或是来!
会他安排ne4a..er 返回发现新起因漫游!
噢!曾经爱,可爱,并且心爱!
怎么自私哀痛考虑在过去,
并且紧贴对想法更好现在被取消!
但时间将撕毁thy 阴影从我最后.
所有thou couldst 有我的,严厉的死亡!thou hast;
父母,朋友,并且现在更多比朋友:
Ne4a..er 为一thine 箭头那么快速地飞行,
并且充满哀情哀情仍然继续混和,
Hath 夺走了生活有借的一点喜悦.
不知前辈满意否
现代诗两首一首中国的一首外国的中国的必须是 冰心、徐志摩、余光中、席慕容之一外国的必须是 拜伦、海涅、普希金、歌德、雪莱
现代诗两首一首中国的一首外国的
中国的必须是 冰心、徐志摩、余光中、席慕容之一
外国的必须是 拜伦、海涅、普希金、歌德、雪莱之一
精灵奶茶1年前1
二手恋人 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
我在睡梦中哭过 (德国)海涅 我在睡梦中哭过 梦见你在墓中沉睡.当我醒时,泪珠儿 还从脸上流下来.我在睡梦中哭过,梦见你将我遗弃.当我醒时,我依然 哀哀地哭过了多时.我在睡梦中哭过,梦见你没改变心肠.当我醒时,泪珠...
请模仿“歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情”的句式,写两个句子 是两个哦 要有文采的哦㈴
请模仿“歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情”的句式,写两个句子 是两个哦 要有文采的哦???求语文学霸帮忙
谁先并且质量高
scrcy9241年前1
琴客 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
鲁迅的文章讽刺着社会的黑暗,老舍的文章写近了事态的炎凉.
“如果冬天来了 ,春天还会远吗?”这句诗的作者是( ).A.拜伦 B.雪莱 C.泰戈尔 D.普希金
“如果冬天来了 ,春天还会远吗?”这句诗的作者是( ).A.拜伦 B.雪莱 C.泰戈尔 D.普希金
是普希金或泰戈尔吗?
wwa33021年前1
angline 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
B.雪莱 诗《西风颂》
济慈、雪莱、拜伦的英文短诗,要原版(附翻译更好)。多多益善。
画手段1年前1
明日晨曦 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
增加或减少一份明与暗
  就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
  或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
  指明它的来处纯洁而珍贵。
模仿句式:歌德的诗句刻写着睿智的人生,拜伦的诗句呼唤着奋斗的热情. 另写两句!急需!
逮谁**谁1年前1
99853jjj 共回答了20个问题 | 采纳率85%
骜锋的诗句写下着大气的中国,丹虹的诗句铭记着美好的未来
【诗歌】大中国 文 / 丹虹骜锋
大中国(精华版)
用太阳金色的光线做笔
用大地绿色的草原做纸
是谁?
写下了三个辉煌的大字—大中国
那三千二百万平方公里气壮山河 开天辟地的大中国啊
让人读得振奋 读得骄傲
更让人读得激昂 读得自豪
那疆域无边金色的太阳永不落的大中国啊
让历代帝王为之渐愧为之叹息
那连接欧亚大陆青草覆盖的地方都是我们牧场的大中国啊
拉近了东西方的距离让世界只有一个家园
那只有解放全人类 才能最终解放自己的大中国啊
让世界人民世世代代为之敬仰 为之歌唱
一代天骄——成吉思汗
势压秦皇 汉武 唐宗 宋祖
刘邦 朱元璋 收复河山更是自叹不如
拜伦的诗歌 When we two parted 谁有英文的
拜伦的诗歌 When we two parted 谁有英文的
准确的要
tufeinazi1年前1
blue_morn 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!
The dew of the morning
Sunk chill on my brow-
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o’er me-
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
long,long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
In secret we met-
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After ling year,
How should I greet thee?
With silence and tears.
昔日依依别
乔治·戈登!拜伦
昔日依依别,
泪流默无言;
离恨肝肠断,
此别又几年.
冷颊何惨然,
一吻寒更添;
日后伤心事,
此刻已预言.
朝起寒露重,
凛冽凝眉间--
彼时已预告:
悲伤在今天.
山盟今安在?
汝名何轻贱!
吾闻汝名传,
羞愧在人前.
闻汝名声恶,
犹如听丧钟.
不禁心怵惕--
往昔情太浓.
谁知旧日情,
斯人知太深.
绵绵长怀恨,
尽在不言中,
昔日喜幽会,
今朝恨无声.
旧情汝已忘,
疾心遇薄幸.
多年离别后,
抑或再相逢,
相逢何所语?
泪流默无声.
拜伦写的思乡、送别的诗.要最短的.
Lord祈祷1年前1
封水师 共回答了20个问题 | 采纳率95%
故乡 拜伦
我放弃了可以乘做的帆船,
让风的力量可以追上废弃的时代,
悠远的钟声呼唤过我,我没有拒绝,
只是向我的方向深鞠一躬,
然后继续我的征程.
我比喻了我的孤独,比喻了我的生命,
比喻不证明我的路途,
会很畅平,
只是代表我的执着,不会中断.
我有我的命运,我不相信年轻,
岁月终会欺骗你的认知,
让你服从你的愚笨.
我必须离开,也必须不停的奔走,
生命只是时间概念,是欲念,
消失的时刻不是死亡的时刻,
或许,青春就会让你绝望,
不是吗?
谁还在混睡中寻找年代,
谁还在等待中认识改变,
都没有结果,没有,那还怎样?
时代就是你还感觉自己存在,
并,深知自己的命运在自己手里.
我要追逐,向那不断呼唤我的地方,
向那不是故乡的故乡!
而母亲则是我永远的故乡!
拜伦的《I saw thee weep》谁知道?
拜伦的《I saw thee weep》谁知道?
谁知道拜伦的有一首诗叫《I saw thee weep》 我要中和英文的
jiahuixia1年前1
lileifcg2008 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
  我看过你哭
  一
  我看过你哭——一滴明亮的泪
  涌上你蓝色的眼珠;
  那时候,我心想,这岂不就是
  一朵紫罗兰上垂着露;
  我看过你笑——蓝宝石的火焰
  在你之前也不再发闪;
  呵,宝石的闪烁怎么比得上
  你那灵活一瞥的光线.
  二
  仿佛是乌云从远方的太阳
  得到浓厚而柔和的色彩,
  就是冉冉的黄昏的暗影
  也不能将它从天空逐开;
  你那微笑给我阴沉的脑中
  也灌注了纯洁的欢乐;
  你的容光留下了光明一闪,
  恰似太阳在我心里放射.
  查良铮 译
  I saw thee weep – the big bright tear
  Came o’er that eye of blue;
  And then methought it did appear
  A violet dropping dew:
  I see thee smile – the sapphire’s blaze
  Beside thee ceased to shine;
  It could not match the living rays
  That filled that glance of thine.
  As clouds from yonder sun receive
  A deep and mellow dye,
  Which scarce the shade of coming eve
  Can banish from the sky,
  Those smiles unto the moodiest mind
  Their own pure joy impart;
  Their sunshine leaves a glow behind
  That lightens o’er the heart.
英语翻译“无论头上是怎样的天空,我准备接受任何风暴.”拜伦的话,请帮忙翻译成英文,最好是原句.
宇文博1年前3
flm00 共回答了15个问题 | 采纳率100%
egardless head top what kind of the sky,I will greet the whole storm.
英语翻译拜伦式英雄:在拜伦的《东方叙事诗》中,出现了一批侠骨柔肠的硬汉,他们有海盗、异教徒、被放逐者,这些大都是高傲、孤
英语翻译
拜伦式英雄:在拜伦的《东方叙事诗》中,出现了一批侠骨柔肠的硬汉,他们有海盗、异教徒、被放逐者,这些大都是高傲、孤独、倔强的叛逆者,他们与罪恶社会势不两立,孤军奋战与命运抗争,追求自由,最后总是以失败告终.拜伦通过他们的斗争表现出对社会不妥协的反抗精神,同时反映出自己的忧郁、孤独和彷徨的苦闷.由于这些形象具有作者本人的思想性格特征,因此被称作“拜伦式英雄”.
"拜伦式英雄"是指十九世纪英国浪漫主义诗人拜伦作品中的一类人物形象.他们高傲倔强,既不满现实,要求奋起反抗,具有叛逆的性格;但同时又显得忧郁、孤独、悲观,脱离群众,我行我素,始终找不到正确的出路.
这类人物的思想和性格具有矛盾性:一方面,他们热爱生活,追求幸福,有火热的激情,强烈的爱情,非凡的性格;敢于蔑视现在制度,与社会恶势力誓不两立,立志复仇,因此,他们是罪恶社会的反抗者和复仇者.另一方面,他们又傲世独立,行踪诡秘,好走极端,他们的思想基础是个人主义和自由主义,在斗争中单枪匹马,远离群众,而且也没有明确的目标,因而最后以失败而告终.
"拜伦式英雄"是个人与社会对立的产物,也是作者思想的特点和弱点的艺术反映.这类人物形象相继出现于拜伦笔下,这对于当时英国的封建秩序和资产阶级市侩社会进行的猛烈冲击,是具有进步意义的.但是他们的个人主义,无政府主义和悲观厌世情绪,又往往会给读者带来消极的作用.俄国的文艺批评家另林斯基和诗人普希金都曾指出"拜伦式英雄"的思想弱点及其危害性.
知识产权人1年前1
yymm23 共回答了20个问题 | 采纳率95%
Byron-hero: Byron in the "Oriental narrative poems", a group of Xiagurouchang the Yinghan, they are pirates, infidels, was exiled, these are mostly Gaoao, lonely, stubborn traitor, and evil Social irreconcilable, alone and the fate of protest, the pursuit of freedom, the end always end in failure. Byron through their struggle to show the community does not compromise the spirit of resistance, and reflect their depression, loneliness and loss of boredom. As the image of the author's ideological character traits I, known as the "Byron-hero."
"Byron-hero" refers to the 19th century English Romantic poet Byron works in a class of characters. They Gaoao stubborn, both dissatisfied with the reality, to resist the request, a rebellious character, but also is depression, loneliness, pessimistic, divorced from the masses, go its own way, always find the right way.
Such figures of thinking and personality of contradictions: On the one hand, they love life, the pursuit of happiness, a fiery passion, a strong love, extraordinary character; now dare to despise the system, and social evil irreconcilable blood feud, determined to revenge Therefore, they are social evils and the insurgents Avenger. On the other hand, they Aoshi independence, the whereabouts of surreptitious, good extremes, their thinking is based on individualism and liberalism, in the struggle alone, away from the masses, and no clear objectives, thus, he ended in failure.
"Byron-Heroes" is the individual and society against the product, is also the author thinking of the characteristics and weaknesses of the arts reflect. Such figures have been seen in the image of Byron's Works and it was Britain's feudal and bourgeois philistine social order in the fierce impact, is a sense of progress. But their individualism, anarchy and pessimistic mood Yanshi, the reader will often have a negative effect. Russian literary critic Belinsky and others have pointed out that the poet Pushkin, "Byron-hero" of the danger of thinking and its weaknesses.
下列对19世纪欧洲文学的叙述不正确的是 [ ] A.拜伦是英国浪漫主义诗
下列对19世纪欧洲文学的叙述不正确的是
[ ]
A.拜伦是英国浪漫主义诗人
B.雪莱的诗体现出真正的乐观主义精神
C.巴尔扎克是法国批判现实主义大师
D.《战争与和平》是托尔斯泰的长篇叙事诗
us陈年老酒1年前1
diery 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
D
接下来,我为大家念一首拜伦的诗I Saw thee weep .用英语翻译
earwuqi1年前1
紫砚斋105 共回答了20个问题 | 采纳率95%
Next, I'll bring you a poem written by Baron .
或者Now I'll recite a poem for you, by Baron.
喜欢的话追分哦 有问题欢迎追问! /雪娇野兰-纯手工译品/
求济慈逝世的具体日期及拜伦的墓志铭的原版英文~
求济慈逝世的具体日期及拜伦的墓志铭的原版英文~
最好还可以告诉我雪莱的墓志铭【众心之心】的英文该怎么讲~
chenfeng1401年前1
网恋万岁 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
1. 1820年3月,济慈第一次咳血,之后不久,因为迅速恶化的肺结核,1821年2月23日,济慈于去意大利疗养的途中逝世.
2. 拜伦的棺材是放在家族地下墓室的,Hucknall Torkard教堂外面的石碑上是恰尔德哈罗德中的诗句:
But there is that within me which shall tire
Torture and Time, and breathe when I expire
3. 雪莱的墓志铭:
Percy Bysshe Shelley, Cor Cordium.
翻译成英语是:
The Heart of Hearts.
在哪里能下载[I saw thee weep]拜伦的诗歌朗读版
在哪里能下载[I saw thee weep]拜伦的诗歌朗读版
I saw thee weep 拜伦 I saw thee weep (我见过你哭) the big bright tear (晶莹的的泪珠) Came over that eye of blue (从蓝眼睛滑落) and then methought it did appeat(像一朵梦中出现的紫罗兰) A violet dropping dew (滴下清透的露珠) I saw thee smile (我见过你笑) the sapphire's blaze (连蓝宝石的光芒) Beside thee' ceased to shine (也因你而失色) It could not match the living rays(它怎能比的上在你凝视的眼神中) That filld' that glance of thine(闪现的灵活光彩) As clouds from youder sun receive(就如同夕阳为远方的云朵) A deep and mellow dye (染上绚烂的色彩) which scarce the shade of coming eve(缓缓而来的暮色也不能) Can banish from the sky (将霞光逐出天外) Those smiles unto the moodiest mind(你的笑容让沉闷的心灵) Their own pure joy impart (分享纯真的欢乐) Their sunshine leaves a glow behind(这阳光留下的一道光芒) That lightens over the heart (照亮了心灵上空)
runshengzhang1年前1
vutal 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
http://www.***.com/play.aspx?reg_id=275448&song_id=956673
求采纳
“读了拜伦的诗,就想到西班牙去,想看看西班牙女郎的头发是黑的,还是金黄的 ”句末应用什么标点?
宗次郎的微笑1年前1
黄宇昕 共回答了15个问题 | 采纳率80%
反复读这句话,可读出并非真的是想提问是“黑的,还是金黄的”?所以单看这一句就是“.”
英国诗人拜伦的《唐璜》和雪莱的《西风颂》是18世纪后半期至19世纪中叶,欧洲浪漫主义文学的典型代表。欧洲浪漫主义文学盛行
英国诗人拜伦的《唐璜》和雪莱的《西风颂》是18世纪后半期至19世纪中叶,欧洲浪漫主义文学的典型代表。欧洲浪漫主义文学盛行主要反映了
[]
a.对现实***的不满
b.对******的歌颂
c.对******的歌颂
d.对人性解放的歌颂
baobei妞妞1年前1
啊啊啊芝 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
A
请问拜伦的《When we two parted》中最后一段:
请问拜伦的《When we two parted》中最后一段:
If I should meet thee
After ling year,
How should I greet thee?
With silence and tears.
其中究竟是After ling year,还是After long year呢?
我看到两个版本,我不懂,ling不是一种鱼吗?
取名字不能太长1年前2
混在淮南 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
...肯定是long year,啦..ling有这个单词么?也许是我不知道
我愿倾我所有爱你.
哪怕多年后,
迎接你归来的
只剩下沉默和眼泪.
英语翻译如果句意是 拜伦的死是诗歌的重大损失 那为什么要用介词TO啊?不应该用OF吗?
qiujiejing1年前3
lujijia 共回答了21个问题 | 采纳率76.2%
to 表示对谁来说,而of表示的是所属关系,如题,损失与诗歌之间不是拥有的关系
拜伦 春逝 只有两句么?If I should see you,after long year. 若我会见到你,事隔经年
拜伦 春逝 只有两句么?
If I should see you,after long year. 若我会见到你,事隔经年。 How should I greet, with tears, with silence. 我如何贺你,以眼泪,以沉默。 ——George Gordon Byron 就这些么?这么短?
春天有多远1年前1
fulin9228 共回答了31个问题 | 采纳率80.6%
If I should see you,after long year.
若我会见到你,事隔经年。
How should I greet, with tears, with silence.
我如何贺你,以眼泪,以沉默。
——George Gordon Byron
乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788-1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批"拜伦式英雄"。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。
拜伦的经典诗句:
人是快乐与悲伤之间的钟摆。
一切悲剧以死亡结束,一切喜剧以结婚告终。
当这受苦的皮囊冷却,那不灭的精魂漂泊何方?
一个有血气的人,既不曲意求人重视,也不怕被人忽视。
人生好比一面鼓,一边走着,一边敲着,一步一步走向坟墓
一夜醒来,我发现自己已经成名了
天下女人一张嘴,从南吻到北。
我对你的爱,就是对人们的恨
因为爱上了人类,就不能专心地爱你
爱我的,我报以叹息
恨我的,我付之一笑
任上天降下什么运气
这颗心全已准备好
等你赋予的血液已经流完,
等你所爱的声音沉寂了
让我留下的记忆使你心欢
别忘了我死的时候含着笑
假如人们叽叽喳喳议论着的一切全是真话,我就不配住在英国;
假如这些全是造谣中伤的话,英国就不配让我居住
知识是悲苦:知道的最多的人,必定最深的悲叹一条不详的真理--
知识的树不是生命的树。
你身上仿佛包着一件尸衣,使你永远不得安宁
在已知的毒素里,最毒的毒素就是你,你是你自己的地狱
我没有爱过这世界,它对我也一样;
我没有阿谀过它腐臭的呼吸,也不曾
忍从地屈膝,膜拜它的各种偶像;
我没有在脸上堆着笑,更没有高声
叫嚷着,崇拜一种回音;纷纭的世人
不能把我看作他们一伙;我站在人群中
却不属于他们;也没有把头脑放进
那并非而又算作他们的思想的尸衣中,
一齐列队行进,因此才被压抑而致温顺。
我没有爱过这世界,它对我也一样--
但是,尽管彼此敌视,让我们方方便便
分手吧;虽然我自己不曾看到,在这世上
我相信或许有不骗人的希望,真实的语言,
也许还有些美德,它们的确怀有仁心,
并不给失败的人安排陷阱;我还这样想:
当人们伤心的时候,有些人真的在伤心,
有那么一两个,几乎就是所表现的那样--
我还认为:善不只是说话,幸福并不只是梦想。
当阴霾暗影将四周笼罩,
"理性"悄然隐匿了光芒,
"希望"闪烁着垂危的火苗,
我在孤独中迷失了方向。
他们该住在森林中,像夜莺似的
歌唱自娱而隐居;他们原不宜
在所谓"社会"这繁华的孤寂中,
和"憎恨"、"罪恶"、"忧患"呼吸在一起;
凡心灵自由的人都落落寡合,
唱得最甜的鸟儿只成双而栖,
雄鹰独自高飞,而乌鸦和海鸥
像世人一样,只围着腐尸不走。
自由啊,自由!
你的旗帜虽破,而仍飘扬天空;
招展着,就象雷雨似的迎接狂风;
你的号角虽已中断,余音渐渐低沉,
依然是暴风雨后最嘹亮的声音。
你的树木失了花朵,树干遍体鳞伤,
受了斧钺的摧残,似乎没有多大希望,
但树浆保存着,而且种子已深深入土,
甚至已传播到那北国的土地上,
一个较好的春天会带来不那么苦的瓜果。
流逝吧,虚妄的岁月,你尽可不再忧愁,
因为时间已带走了一切我心之所爱。
我宁愿永远孤独
也不愿用我的自由思想
去换一个国王的宝座
为自由而战吧,在哪儿都可以。
我没有对神的信仰
我的祭坛是山岳、海洋、大地、天空和星光
唯有革命才能把地狱的污垢/从大地扫除干净
当我们自以为在领头的时候,正是被人牵着走得最欢的时候。
这世界不是为我而设。
尽管没有人爱我,我还是要爱!
(以上 剑舞飞花 辑)
无论如何,总不能敲已过去了的时钟
逆境是通往真理的唯一通道
如有可能,我将教导这世上的石头飞起来打击世上的暴君
这个世界是一捆干草,人类是驴子拖着它走
若我会见到你,事隔经年。我该如何贺你,以眼泪,以沉默。
求类似拜伦写的《I saw thee weep》的抒情诗.
求类似拜伦写的《I saw thee weep》的抒情诗.
求像〈I saw thee weep>语句优美的英文诗,最好是拜伦的,带准确中文翻译.
ljplxl1年前1
且留云住 共回答了26个问题 | 采纳率88.5%
Walks In Beauty (拜伦)
by George Gordon,Lord Byron
She walks in Beauty,like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which Heaven to gaudy day denies.
One shade the more,one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express,
How pure,how dear their dwelling-place.
And on that cheek,and o'er that brow,
So soft,so calm,yet eloquent,
The smiles that win,the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
她在美中行走
她在美中行走,像黑夜
晴朗无云,满天星斗闪耀,
黑暗和光明中美好的一切
都溶入她的容颜和双眸:
那光辉如此柔和清洌,
俗丽的白昼得不到造化的关照.
增一毫太稠,减一丝太稀,
非凡的美均会遭到损伤,
因为它荡漾于每一根青丝,
在她的脸上温柔地闪光;
祥和的情思在彼处显示:
它的栖息地何等洁净、漂亮!
还有她的双颊,她的额上,
那么温润,那么平静,那么动人,
以致微笑漾溢,神采飞扬,
说明她享受着美好的人生,
更有那一腔宁静的思想,
那一颗天真无邪的爱心!
I Saw Thee Weep
  by George Gordon Byron
  I saw thee weep---the big bright tear
  Came o’er that eye of blue;
  And then methought it did appear
  A violet dropping dew:
  I saw thee smile---the sapphire’s blaze
  Beside thee ceased to shine;
  It could not match the living rays
  That filled that glance of thine.
  As clouds from yonder sun receive
  A deep and mellow dye,
  Which scarce the shade of coming eve
  Can banish from the sky,
  Those smiles unto the moodiest mind
  Their own pure joy impart;
  Their sunshine leaves a glow behind
  That lightens o’er the heart.
我看过你哭
  乔治·戈登·拜伦
  我看过你哭——一滴明亮的泪
  涌上你蓝色的眼珠;
  那时候,我心想,这岂不就是
  一朵紫罗兰上垂着露;
  我看过你笑——蓝宝石的火焰
  在你之前也不再发闪;
  呵,宝石的闪烁怎么比得上
  你那灵活一瞥的光线.
  仿佛是乌云从远方的太阳
  得到浓厚而柔和的色彩,
  就是冉冉的黄昏的暗影
  也不能将它从天空逐开;
  你那微笑给我阴沉的脑中
  也灌注了纯洁的欢乐;
  你的容光留下了光明一闪,
  恰似太阳在我心里放射.
I saw thee weep 《我见过你哭》 (拜伦)
I saw thee weep 《我见过你哭》 (拜伦)
I saw thee weep I saw thee’ weep the big br'ight tear Came o'er that eve of blue And then me thought it did appear A violet dropping dew I saw thee' smile the sapphire's blaze Beside thee' ceased to shine It could not match the living rays That filld'that glance of thine As clouds from yonder sun receive A deep and mellow dye Which scarce the shade of coming eve Can banish from the sky Those smiles unto the moodiest mind Their own pure joy impart Their sunshine leaves a glow behind That lightens o'er the heart 中文意思
粉红小包包1年前1
伊泽浩 共回答了20个问题 | 采纳率80%
更方便看的 I saw thee’ weep 我见过你哭 the big br'ight tear 晶莹的泪珠 Came o'er that eve of blue 从蓝眼睛滑落 And then me thought it did appear 像一朵梦中出现的紫罗兰 A violet dropping dew 滴下清透的露珠 I saw thee' smile 我见过你笑 the sapphire's blaze 连蓝宝石的光芒 Beside thee' ceased to shine 也因你而失色 It could not match the living rays 它怎能比得上在你凝视的眼神中 That filld'that glance of thine 闪现的灵活光彩 As clouds from yonder sun receive 就如同夕阳为远方的云朵 A deep and mellow dye 染上绚烂的色彩 Which scarce the shade of coming eve 缓缓而来的暮色也不能 Can banish from the sky 将霞光逐出天外 Those smiles unto the moodiest mind 你的笑容让沉闷的心灵 Their own pure joy impart 分享纯真的欢乐 Their sunshine leaves a glow behind 这阳光留下了一道光芒 三生石上旧精魂,赏月吟风莫要论 That lightens o'er the heart 照亮了心灵上空
下列有关文学常识的表述正确的一项是 A.拜伦是19世纪英国积极浪漫主义诗歌的杰出代表,著名的长篇叙事诗《唐璜》和讽刺诗《
下列有关文学常识的表述正确的一项是
a.拜伦是19世纪英国积极浪漫主义诗歌的杰出代表,著名的长篇叙事诗《唐璜》和讽刺诗《新月集》是他的代表作。
b.泰戈尔是印度著名诗人、哲学家,1913年他凭作品《吉檀迦利》(意即“饥饿的石头”)获得诺贝尔文学奖。
c.法国著名小说家莫泊桑,是世界短篇小说巨匠,《项链》是他的成名作,长篇小说有《一生》《双城记》《漂亮朋友》等。
d.被***称为“人类最伟大的戏剧天才”的莎士比亚是文艺复兴时期英国剧作家,《威尼斯商人》是他的著名的悲剧作品。
Flysun_20071年前1
jiejie779898 共回答了22个问题 | 采纳率86.4%
B

A《新月集》是泰戈尔的作品。C莫泊桑的成名作是《羊脂球》,《双城记》是狄更斯的作品。D《威尼斯商人》是喜剧而非悲剧。
暑假作业P57!作者的描述,使我们看到一个()的罗伯特.比尔,一个()的拜伦.
sy29111年前3
qinchuang85 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
嗨!我是你的新网友埘緔芭Ьi girl啦!我每打开一个网页都是有你诶!为了暑假作业你可真的……
咳咳!作者的描述使我们看到了一个(不屈不挠)的罗伯特·比尔,一个(充满正义)的拜伦.
不知道可不可以诶!反正我就这么写的.
“有人说拜伦的诗多为青年所爱读,我觉得这话很有几分真。就自己(鲁迅)而论,也还记得怎样读了他的诗而心神俱旺。”当时鲁迅产
“有人说拜伦的诗多为青年所爱读,我觉得这话很有几分真。就自己(鲁迅)而论,也还记得怎样读了他的诗而心神俱旺。”当时鲁迅产生这种感受的主要原因是

[ ]

a.拜伦是“诗坛上的拿破仑”
b.拜伦被称为天才的预言家
c.拜伦作品充满追求***和解放的浪漫主义精神
d.拜伦作品被称之为“******的百科全书”
00_11231年前1
hardstudy 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
C
下列著名作家哪位不是19世纪英国诗坛三大巨星之一?1济慈2笛福3雪莱4拜伦
lfzjw1年前1
impossable 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
是2. 笛福
学校举办一次文艺活动,邀请一些学者前来演讲.演讲题目包括:“拜伦的诗歌创作”、“雪莱与《西风颂》”等.此外,学校还安排了
学校举办一次文艺活动,邀请一些学者前来演讲.演讲题目包括:“拜伦的诗歌创作”、“雪莱与《西风颂》”等.此外,学校还安排了一场音乐会,由钢琴家表演一场“贝多芬的交响曲”.下列最适合这次文艺活动主题的是
A.启蒙运动的学术
B.批判现实主义的艺术
C.浪漫主义的文艺
D.现代主义的艺术
szuniword1年前1
五彩棒棒糖 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
答案C
根据材料中的演讲题目,否定启蒙运动,批判现实主义的艺术 是19世纪中后期作品,现代主义的艺术是20世纪后的作品,“拜伦”“ 雪莱”都是浪漫主义时期的代表.
找几首英文诗额,比较短的 但必须是莎士比亚,泰戈尔,拜伦,济慈,弗罗斯特,米尔顿,华兹华斯,马科斯这些人的 比起全找,随
找几首英文诗
额,比较短的 但必须是莎士比亚,泰戈尔,拜伦,济慈,弗罗斯特,米尔顿,华兹华斯,马科斯这些人的 比起全找,随笔几首,带中文翻译的,额,最好带上英文评论感想
胖胖131年前1
流浪的恒星 共回答了15个问题 | 采纳率73.3%
莎士比亚: Sonnets of William Shakespeare Since all alike my songs and praises be To one, of one, still such, and ever so. Kind is my love to-day, to-morrow kind, Still constant in a wondrous excellence; Therefore my verse to constancy confined, One thing expressing, leaves out difference. 'Fair, kind and true' is all my argument, 'Fair, kind, and true' varying to other words; And in this change is my invention spent, Three themes in one, which wondrous scope affords. 'Fair, kind, and true,' have often lived alone, Which three till now never kept seat in one. 不要把我的爱叫作偶像崇拜, 也不要把我的爱人当偶像看, 既然所有我的歌和我的赞美 都献给一个、为一个,永无变换. 我的爱今天仁慈,明天也仁慈, 有着惊人的美德,永远不变心, 所以我的诗也一样坚贞不渝, 全省掉差异,只叙述一件事情. "美、善和真",就是我全部的题材, "美、善和真",用不同的词句表现; 我的创造就在这变化上演才, 三题一体,它的境界可真无限. 过去"美、善和真"常常分道扬镳, 到今天才在一个人身上协调. 莎士比亚: Would I were dead,if God's good will were so, For what is in this world but grief and woe? O God! me thinks it were a happy life To be no better than a homely swain; To sit upon a hill,as I do now, To carve out dials quaintly,point by point, There by to see the minutes how they run- How many makes the hours full complete, How many hours brings about the day, How many days will finish up the year, How many years a mortal man may live; When this is known,then to divide the times- So many hours must I tend my flock, So many hours must I take my rest, So many hours must I contemplate, So many hours must I sport myself; So many days my ewes have been with young, So many weeks ere the poor fools will ean, So minutes,hours,weeks,mounths,and years, Passed over to the end they were created, Would bring white hairs upto a quiet grave. Ah,what a life were this! how sweet,how lovely! Gives no the hawthorn bush a sweeter shade To shepherds looking on their silly sheep Than doth a rich embroidered canopy To kings that fear their subjects's treachery? 不如死了,如果那是神的懿旨: 人世间除了愁苦还有什么? 神啊!那当是更轻松的生涯 假如我不外是个乡民, 像我现在坐在山上, 细致地刻出个日晷 凭它看出时光的流逝—— 看几分钟完成一小时, 看几小时是一天, 看几天满一年, 看凡人一生能活几岁; 有了答案,才再把时间分配—— 有若干小时要看管我的羊群, 有若干小时要歇息, 有若干小时要祷告沉思, 有若干小时要消遣自娱; 等这数天母羊有了娠, 等这数星期老货们生下了小羊, 等这数月我再给老货们剪羊毛. 如此分秒、钟点、昼夜、星期、月和年; 运行到注定的尽头, 把白发带进恬静的坟墓. 啊,那是多好的一辈子,多顺溜,多如意! 那山楂给予看管着纯真的绵羊的 牧人们的树荫,可不远胜于 忧惧着臣民谋反的帝王们 顶上的缎华盖? 泰戈尔: I long to speak the deepest words I have to say to you; but I dare not, for fear you should laugh. That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest. I make light of my pain, afraid you should do so. I long to tell you the truest words I have to say to you; but I dare not, being afraid that you would not believe them. That is why I disguise them in untruth, saying the contrary of what I mean. I make my pain appear absurd, afraid that you should do so. I long to use the most precious words I have for you; but I dare not, fearing I should not be paid with like value. That is why I gave you hard names and boast of my callous strength. I hurt you, for fear you should never know any pain. I long to sit silent by you; but I dare not lest my heart come out at my lips. That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart behind words. I rudely handle my pain, for fear you should do so. I long to go away from your side; but I dare not, for fear my cowardice should become known to you. That is why I hold my head high and carelessly come into your presence. Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh for ever. 泰戈尔 园丁集 我想要对你说出我要说我的最深的话语,我不敢,我怕你哂笑. 因此我嘲笑自己,把我的秘密在玩笑中打碎. 我把我的痛苦说得轻松,因为怕你会这样做. 我想对你说出我要说的最真的话语,我不敢,我怕你不信. 因此我弄假成真,说出和我的真心相反的话. 我把我的痛苦说得可笑,因为我怕你会这样做. 我想用宝贵的名词来形容你,我不敢,我怕得不到相当的酬报. 因此我给你苛刻的名字,而夸示我的硬骨. 我伤害你,因为怕你永远不知道我的痛苦. 我渴望静默地坐在你的身旁,我不敢,怕我的心会跳到我的唇上. 因此我轻松地说东道西,把我的心藏在语言的后面. 我粗暴地对待我的痛苦,因为我怕你会这样做. 我渴望从你身边走开,我不敢,怕你看出我的懦怯. 因此我随随便便地昂着走到你的面前. 从你眼里频频掷来的刺激,使我的痛苦永远新鲜. 拜伦: I Saw Thee Weep by George Gordon Byron I saw thee weep---the big bright tear Came o'er that eye of blue; And then methought it did appear A violet dropping dew: I saw thee smile---the sapphire's blaze Beside thee ceased to shine; It could not match the living rays That filled that glance of thine. As clouds from yonder sun receive A deep and mellow dye, Which scarce the shade of coming eve Can banish from the sky, Those smiles unto the moodiest mind Their own pure joy impart; Their sunshine leaves a glow behind That lightens o'er the heart. 我看过你哭 乔治·戈登·拜伦 我看过你哭——一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠; 那时候,我心想,这岂不就是 一朵紫罗兰上垂着露; 我看过你笑——蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪; 呵,宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线. 仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩, 就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开; 你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐; 你的容光留下了光明一闪, 恰似太阳在我心里放射.
满意请采纳
短篇英文诗歌最好是雪莱,拜伦和莎士比亚的!
跑不mm的人1年前1
等待享受ww 共回答了12个问题 | 采纳率83.3%
作者:Yeats(叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家、诗人,获1923年诺贝尔文学奖)
这还改编成歌曲了~非常好听~
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇.
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚.
She bid me take love easy,as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽.
But I,being young and foolish,with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同.
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足.
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手.
She bid me take life easy,as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长.
But I was young and foolish,and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶.
英语翻译和拜伦的诗相比,我更喜欢华兹华斯的大自然派诗歌.In compared with Byrons's poems,
英语翻译
和拜伦的诗相比,我更喜欢华兹华斯的大自然派诗歌.
In compared with Byrons's poems,I have an ____ for the natural poems written by Williamsworth.
月古蓝洋1年前2
xmmzn 共回答了12个问题 | 采纳率100%
In comparison with ...,I have an preference for .

大家在问