同声传译~~~用英语怎么译

zyb_shy2022-10-04 11:39:543条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
jijiwawa32 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
Simultaneous interpretation
1年前
半7江 共回答了705个问题 | 采纳率
Simultaneous interpretation
1年前
83443100 共回答了409个问题 | 采纳率
同声传译:
1. simultaneous interpretation
2. simultaneous translation
3. synchronous translation
1年前

相关推荐

同声传译口译上哪能翻译
cc副行长1年前1
雪域野狼 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
以前我一直在汇泽达公司的,那里做的很好,价格合理,字句老练.你可以上网找找他们电话的,因为我在那里上过班.
英语八级和同声传译还有很大差距吗
BOBO_洛1年前1
傲岳 共回答了28个问题 | 采纳率100%
差距很大专八不是太能通过
但是同声传译不是谁都能干的
同声传译首先需要很好的英语能力,还要有语言表达能力
再就是,非常重要的一点,记忆能力,你要能做到边思考翻译上句话的同时,大脑还可以记忆对方此刻说的话,这种能力不是 人人具备的,或者说不是人人都能做的好的同声翻译是种能力
“通译”和同声传译是一个意思吗
fighter_0071年前1
鱼缸里的小猫 共回答了20个问题 | 采纳率90%
当然不是,翻译一般情况分为口译和笔译,口译也是人当面翻译的,
同声传译是指两种语言同时进行解说,同声传译的难度要比翻译的难度大得多得多,而且挣得也特多,极其的累~一般人受不了
同声传译在什么地方读的书?
ZGJXZJ1年前1
柏拉图_mm 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
上个好的大学,有个好的老师教的哟! 同传是个非常艰苦的工作的哟,要非常努力才行的!
没有相当的英文基础怎样成为同传因为我也是在去年才知道同声传译是什么,忽然觉得那是自己的梦想.可是,我没有任何的英语基础,
没有相当的英文基础怎样成为同传
因为我也是在去年才知道同声传译是什么,忽然觉得那是自己的梦想.可是,我没有任何的英语基础,要有也是初中的水平,很可笑,要成功简直不登天还难,我也知道,可是这是一个23岁女孩的梦想,同传所散发出的挑战让我很想为之努力.23年第一次确定了自己的梦想,不管多难,我一定要实现它,人生仅此一次,值得我这样去我梦追逐,在这里我知道一定可以得到我想要的答案,所以,
liuhaoo1年前8
1986punk 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
同传好像是应该在一个特定的时期就开始练习的了,应该从一开始学英语就开始了吧 我也不确定 但是很确定的一点是要有“相当的”英语基础的
不过我也相信一句话 没有什么事情是不可能的……
专八我一直认为我不可能能过 我居然也一次就过了
所以说 努力吧 把你的不可能创造成可能
英语翻译还有西班牙语里面还分旅日,旅法商英,商日等等,搞迷糊了.就是想学英语做个同声传译,再兼修别的语种以后就业也有点实
英语翻译
还有西班牙语里面还分旅日,旅法商英,商日等等,搞迷糊了.就是想学英语做个同声传译,再兼修别的语种以后就业也有点实力,想做个精通多国语言的人才.给点意见看法,小弟感激不尽.学校选的是安徽外国语三本的
erfe6461年前1
姬无为 共回答了12个问题 | 采纳率100%
做翻译的工作有前途.但是很难.
学好英语最重要了 小语种大二才学 相比之下学的没有英语那么多 那么全
同声传译是个非常好的工作 但是也是非常非常难的.不仅得努力 还需要自己的能力
自学英语能学会吗最近无事,想自学一下英语.不知道多长时间能达到同声传译的水平?目前零基础...倒不一定刚学就得比布什说的
自学英语能学会吗
最近无事,想自学一下英语.不知道多长时间能达到同声传译的水平?目前零基础...倒不一定刚学就得比布什说的好,就想知道能不能学会.
阿顿1年前2
scottxujun 共回答了13个问题 | 采纳率100%
能.我初中的英语老师就是自学的.只要有恒心,铁杵磨成针.先祝你成功.
同声传译是需要会一种语言还是多种语言.如果是英语的同传除了会英语与汉语还需要会其他吗?
房观mm3号1年前1
bigbossk 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
只需要2种语言.
不需要.
从事英语翻译最高水平是同声传译,那最低的是什么?
理性的边缘1年前1
曾经威海难为水 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
没有最低,只有更低.
想学同声传译,
touch_991年前1
i8n2ez 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
,跟读,复读,写大意
接着,每天要练习你的英日对译,中日对译
从各方面,科技、人文、计算机、运输、酒店等各方面的日语会话都要熟
最后熟悉语法,全部语法要掌握个百分之九十以上.
可以不出国,但是要常练,而且要有人能够纠正你.最好上一下培训班.
祝你成功.
英语翻译二级口译(同声传译):与 二级口译(交替传译):是一样的吗?有什么不一样呢?
wanglianbei1年前1
董九爷的沉默 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
不一样,交替顾名思义是指他说一句,你翻一句,之间会有一定的时间间隔
同传是他在那里不停地说,你比他晚个几秒,不停地翻,难度比交替大多了.
据说现在必须要先获得交替的2级证才能报考2级的同传.
I want to be a simultaneous interpreter (同声传译) in the future
I want to be a simultaneous interpreter (同声传译) in the future. What qualities do you think _____?
[ ]
A. does it take
B. does it need
C. it takes
D. it needs
whwp_lover1年前1
苏零一 共回答了20个问题 | 采纳率85%
C
为了同声传译,决心背词典,请推荐词典
为了同声传译,决心背词典,请推荐词典
最好有背过词典的能加以说明,我不是为了提高英语成绩什么的,或者英语兴趣而背词典的,这个我不在话下.背词典主要是自己的词汇量极大扩充,为高中毕业以后为同声传译的学习打基础.
清水雅致1年前1
cjh602 共回答了22个问题 | 采纳率77.3%
要背词典,当然要选最准最好的了.首推牛津的双语词典,一开始用起来觉得不方便,而且很罗嗦,但是时间长了,真的能在查字典的同时知道不少其他的知识!
同声传译要的是天分还是刻苦练习?
同声传译要的是天分还是刻苦练习?
怎么看一个人若干年后能否胜任?
突然微笑1年前4
525083 共回答了21个问题 | 采纳率76.2%
一个是看你的刻苦程度了,再就是看你的语感如何,再就是你要多听,多说,最重要的还是勤奋了.
英语翻译别提什么特殊情况,比如口语,同声传译这些,以后照样可以用机器搞定 别抬杠懂否
jadee1年前1
icici85007 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
起码目前不能~
李阳本人的英语能达到同声传译的水平吗?
dave19851年前6
13202879646 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
完全不能,这是他自己说的,我觉得他的教学方法可以,也很励志,但是他自身的水平做同传还有一定的距离.
说实在的,在大城市精通两门外语的大有人在,他的影响力已经减弱很多了.