commence 怎么和介词搭配?

xinwen1232022-10-04 11:39:541条回答

commence 怎么和介词搭配?
commence 后面如果加时间用哪个介词?
比如说 加 ___?_____2010 1 月1日
或者____?_____2010年第x学期

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
21f422f1321 共回答了16个问题 | 采纳率100%
这不是commence跟什么介词搭配,而是某日期前应该用什么介词的问题,commence正常用,后面如果跟某年或某年某有,用介词in,如果跟某年某月某日则用介词on,如果后面是具体时间(几点)用介词at
例:
commence in 1996 在1996年开始
commence in July 2000 在2000年7月开始
commence on July 4,2006 在2006年7月4日开始
commence at 7:00 am 在早上7点开始
commence on sth.开始着手干什么事(用介词on,on可用upon替代)
例:We commenced on study on AIDS.我们开始艾滋病的研究.
1年前

相关推荐

e-commence是什么意思
静默davina1年前1
45574127 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
E-Commence
网络释义
E-Commence:电子商务
英语翻译Lay time shall commence upon the expiration of six hours
英语翻译
Lay time shall commence upon the expiration of six hours after tender of notice of readiness,or upon vessel being all-fast in berth,whichever is earlier.
newbridge1年前2
如尘77 共回答了17个问题 | 采纳率100%
装卸时间应通知准备后期满6小时,或在招标中船泊位泊牢 ,这样更早.
法语最近过去时的过去式quand le spectable a commence ,nous ___(venir)de
法语最近过去时的过去式
quand le spectable a commence ,nous ___(venir)de nous asseoir au premier rang.
venions
答案说用最近过去 时的过去式.
但是我觉得再a commence前面发生的事情,应该用愈过去时.
田亚晶1年前1
让我叫什么好 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
最近过去时和另一动作相比较稍早一点点时间,一般翻成《刚刚》.如:我们刚刚坐下,节目就开演了.如果发生在现在,就用 venir 的现在时+ de ;如果发生在过去,则用 venir 的未完成过去时+de ,即最近过去时的过去式 ,也就是你例句要求的 venions de ,它比节目开演只早了一点点时间 ,所以没必要用愈过去时 .尽管是先坐下,后开演,但两个动作的时间差很短 .
谁会看这份英文合同(部份)Laytime shall commence from 1:00P.m if vessels
谁会看这份英文合同(部份)
Laytime shall commence from 1:00P.m if vessels notice of reading to discharge is five prior to noon and from 8:00a.m.netxt working day ,if notice is given after noon.if port is congested,lay time to commence 24 hours after notice of readiness is given buyer is responsible for the commodities discharge ,the maximum rate of discharse shall be twenty five thousand (25,000)metric tones per weather working day of 24 hours however ,if the destination por is not capable of unloading 25000 metric tons per day the unloading rate shall be the standard rate of discharse of the port of destination ad published by the world harbor guide digest and confirmes by an attestation from harber master of the destination port.
十分痛苦啊21年前5
wsdftuh 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
Laytime 将开始从 1:00 P.m 如果在~之前正午对解除读的船注意是五和从 8:00 起一.工作日子的 m.netxt,如果注意在正午之后有.如果在预备的注意有买主之后,港口是拥挤又俗人的时间开始 24 小时负责日用品解除 ,最大 discharse 的比率将然而是二万五千 (25,000)24 小时的公制每天气工作日子明暗 ,如果目的地 por 卸货卸货比率将目的地港口是来自 harber 的一个证明的目的地被世界港引导者出版文摘和 confirmes 的广告港口的 discharse 的标准比率主人的一天 25000 公吨不是有能力的.
L'image commence bien avant qu'il ait abordé...中的ait是什么用法?
L'image commence bien avant qu'il ait abordé...中的ait是什么用法?
原句L'image commence bien avant qu'il ait abordé l'enfant blache près du bastingage...au moment où il est descendu de la limousine...
ait abordé表示过去的情形,要么该用avait abordé或a abordé,为什么用ait abordé?ait貌似也查不到,不是正常的变位形式吧.
另外,后半句moment后面为什么用的是où而不是用quand?
请大虾指教
轻吮美人泪1年前1
compaq5030 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
avant que从句后用虚拟时态,所以用ait abordé(这里用的是avoir)
au moment où =quand 意思一样,但是不可同时使用.要不用au moment où 要不用quand
au moment où 是固定用法
英语翻译le Carnaval commence demain.quatre jours de samba non-st
英语翻译
le Carnaval commence demain.quatre jours de samba non-stop!
这句话怎么翻译呢 ,quatre jours de samba non-stop!这句话都分别是什么语法和用法呢?merci
quatre jours de samba这句话 samba de quatre jours这么说对吗?
旁观的葡萄架1年前1
ntcrfg 共回答了22个问题 | 采纳率81.8%
楼上几位说的都对 第一句 是嘉年华明天开始, 4天都会不停的跳samba舞
quatre jours de samba 意思是 跳四天samba舞 重点是在于4天
而 samba de quatre jours 意思就是 大家会跳舞 但是这个舞蹈的长度有4天 那么我们就把重点放到了舞蹈上
这句话完整地讲就是在嘉年华里我们跳samba 可是如果说 le Carnaval commence demain.samba de quatre jours! 就变成了 我们在嘉年华的主要事情 或者 唯一事情就只有跳舞 .
至于non-stop楼上几位已经解释了 我就不提了
commence的各种词性…动词名词形容词过去式副词
tiubyg1年前1
瓶中的树 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
名词:commencer 过去式:commenced 过去分词:commenced 现在分词:commencing 第三人称单数:commences
英语翻译Laytime for discharging shall commence 12 running hours
英语翻译
Laytime for discharging shall commence 12 running hours after tendering of notice of readiness unless used,in which case,actual time used to count.
精雅异族1年前1
flyeung 共回答了26个问题 | 采纳率96.2%
前面说的是
卸货时间默认为发出就绪通知之后的十二个小时
后面说
如果真的开始卸货,就按实际耗费的时间计算.
这句话说得不太清楚,也不严谨,会有歧义.不像是法律用语.
例句:As I was due to commence work again the following day.有As
例句:As I was due to commence work again the following day.有As 为什么还要due to?
638379451年前1
yellowtwo 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
这里的due是
到期的,应该的
这个意思.
不是因为
谁可以解释一下这个法语句子?je commence la lecture de ce roman,la lecture不
谁可以解释一下这个法语句子?
je commence la lecture de ce roman,
la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?
名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?
jmrjmr1年前1
kallerkll 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
la lecture这里是名词:这句话的意思就是:我开始阅读这本小说.
因为在翻译过程中,特别是在汉语翻译到法语的时候,很多在汉语里面看是动词的词,翻译到法语里面就变成了名词,主要是为了避免句子臃肿或者是头重脚轻等毛病.主要是为了表达习惯的需要.这个句子其实也可以变成:je commence à lire ce roman.
这里用“阅读”用了名词之后,后面要价格名词作定语要用介词de连接,而ce在这里是指示代词,特指前面提到过的“这一本小说”,而不是其它的书籍.所以综合起来就是la lecture de ce roman阅读这本小说
英语翻译The corporation will not commence business until it has
英语翻译
The corporation will not commence business until it has received for the issuance of its shares consideration of the value of Two Thousand Dollars ($2000.00) consisting of money,labor done,or property actually received.
如果能简单分析一下句子结构就更好了,
牛三1年前1
wu-yang 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
公司不会开始营业,直到它收到估量市值为2000美元现金的股份发行量,等值的已完成工作量或者是现金形式的财产.
直接说后面的从句【until it has received for the issuance of its shares consideration of the value of Two Thousand Dollars ($2000.00) consisting of money,labor done,or property actually received.】可以简单理解为【until it has received the issuance of its shares,labor done or property actually】(直到它收到股票发行,完成的劳动力或者财产)
for the issuance of its shares consideration of the value of Two Thousand Dollars ($2000.00) consisting of money这一大句可以拆分一下,【 of the value of Two Thousand Dollars ($2000.00) consisting of money】(2000美元的现金)是修饰【for the issuance of its shares consideration】的,而【for the issuance of its shares consideration】这个小段其实是倒桩,cosidering the issuance of its shares,整个理解起来就是:预想中的股票发行的现金价值(2000美元)
commence to do sth./doing sth.两个词组分开怎么写?
peter05261年前1
江苏江鸟 共回答了11个问题 | 采纳率81.8%
commence to do sth
commence doing sth
开始做某事
求英语造句,急用!用commence conviction equip grim grip incidentally i
求英语造句,急用!
用commence conviction equip grim grip incidentally induce 各造三个句子,急用,谢谢啦…………………………………………………………
佰年润发1年前3
老几吧灯 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
commence
The ceremony will commence as soon as the minister arrives.
庆祝会等部长一来就开始.
He commence business as a trader.
他开设一家贸易行.
As soon as he arrives we will commence.
等他一驾临,我们就开演
conviction
His words carried conviction.
他的话令人信服.
That is my conviction.
对此我深信不疑.
This was his third conviction.
这是他第三次被判罪.
equip
Your education will equip you for a job.
你所受的教育将使你具备就业的能力
We equip our children with a good education.
我们使孩子们受到良好的教育
A good education will equip us for life .
好的教育会使我们终身受益
grim
I admire him for his grim courage.
我佩服他的坚韧不拔的勇气
I had a pretty grim day yesterday.
我昨天很不愉快
Her face wore a grim,set look.
她脸上显出严厉、 木然的神情
grip
The crate afforded no comfortable grip.
这个篮子抓起来很不顺手
But Puntland is losing its grip.
但邦特兰沉不住气
Getting a grip on the new technique.
学会掌握新科技
Incidentally
Incidentally,here's a good piece of news.
附带告诉你一个好消息
By profession a lawyer and incidentally a musician.
职业上是律师而业余是音乐家
Ask incidentally,do you prepare to which field make?
顺便问问,你预备做哪方面?
Nothing will induce me to take such a step.
没有什么会令到我采取这样的地步
Nothing would / will induce me to leave now.
我怎么也不想现在就离开.
Nothing will induce me to go.
说什麽我也不会去
好多.
问一个英语问题~大学的Young people need to commence with finding a line
问一个英语问题~大学的
Young people need to commence with finding a line of employment that needs them,and quit looking for perfection in their ___ position.
为什么填initial而不填prior?这两个词有什么区别?
之前的岗位不行吗?
xianghui6331年前3
rain-xxx 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
两个词意思解释如下:
initial
[iˈniʃəl]
adj.
最初的,开始的,初期的
开头的,固有的,字首的; 原始的
prior
[ˈpraiə]
adj.
[用作前置定语]在前的,更早的; 优先的
[与to连用]在...之前,比...优先
根据句意:initial position和prior position 放在一起.后者要有一个比较的意思在里面,而在原句中并没有这个意思,前者语义更通畅,所以选择initial
The transition will commence upon the award of the contract.
The transition will commence upon the award of the contract.这句话怎么翻译比较好
ydyxf9771年前6
lisa007 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
合同一旦签订,转让就生效.
英语翻译8.Laytime and demurrage Laytime will commence 6 hours af
英语翻译
8.laytime and demurrage
laytime will commence 6 hours after nor has been tendered or immediately on berthing if earlier.
demurrage will be payable on the basis of the charter-*** rate applicable to the carrying vessel.if no demurrage rate is set out in the charter-*** demurrage shall be calculated on the basis of an assessment by the london ***er broker panel (ltbp) consistent with the carrying vessel performing this contract..both parties shall agree upon the amount of demurrage additionally.costs of ltbp assessment to be borne by the sellers.
in case of demurrage in the port of discharge the buyers shall pay the sellers the demurrage sum against appropriate documents.
laytime and demurrage terms and conditions to apply as set out in part ii of the standard asba***voy form of charter-***.
if the vessel arrives after agreed delivery date range,vessel to be berthed in proper turn with time counting from commencement of loading.
if the vessel arrives prior to agreed upon loading range,laytime shall commence from commencement of loading or at 6:00 am on the first day of the laycan whichever is earlier.
12.force majeure
neither the buyers nor the sellers will be liable for damages or otherwise for any failure or delay in performance of any obligation hereunder other than any obligation to make payment,where such failure or delay is caused by force majeure,being any event or occurrence or circumstance reasonably *** the control of that ***,including but without prejudice to the generality of the foregoing,failure or delay caused by or resulting from acts of god,strikes,fires,floods,wars (whether declared or undeclared),riots,perils of the sea,embargoes,accidents,restrictions imposed be any *** authority or person purporting to the act therefore (including allocations,priorities,requisitions,quotas and price controls),delays of the carrying vessel due to breakdown,adverse weather or sea conditions.the *** whose performance is so affected shall notify the other *** hereto indicating the nature of such cause and,to the extent possible,informs the other *** of the expected duration of the force majeure event.
the time for the sellers or the buyers to perform their respective obligations under the contract (other then the obligation to pay when due all amounts that are owing to the other which shall not be suspended) shall be extended during any period during which these obligations are prevented,hindered,curtailed or delayed by reason of any force majeure event up to a period of 30 consecutive days.if any of these obligations shall be prevented,hindered,curtailed or delayed for more than 30 days,either *** may terminate this contract with respect to such delivery upon written notice to the other ***.
66star1年前1
花ㄦ 共回答了18个问题 | 采纳率100%
8.装卸时间与滞期费装卸时间开始6小时后,也已提出或立即如果早些时候停泊.滞期费将支付的基础上适用于租船运输船.如果没有滞期费率是在租约滞期费的计算应根据评估由伦敦油轮经纪人面板(ltbp)符合船只履行合同的....
英语翻译The Contractor shall commence the performance of the Ser
英语翻译
The Contractor shall commence the performance of the Services not later than ________15 Nove 2009_ and shall make its best efforts to conclude the Services on or before _______14 Dece 2010_________.这全整句,
蓝惜诚1年前5
乐并混蛋着o 共回答了11个问题 | 采纳率100%
总包商应不晚于11月15日开始履行服务.