谢译~She buried her face in the roses,drinking in the fragranc

XXX笑嘻嘻2022-10-04 11:39:543条回答

谢译~She buried her face in the roses,drinking in the fragrance
原文中是这样翻译的,她把脸埋在玫瑰里,吸入芳香.个人觉得太山寨~

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
yl46976855 共回答了22个问题 | 采纳率100%
她的脸埋在玫瑰中,陶醉在玫瑰的芬芳里.
1年前
dingsheng 共回答了9个问题 | 采纳率
说起来吸入芳香难听了点,改成汲取芬芳会更装一点。
没什么山寨的,原文就很装。
1年前
花开花谢0 共回答了66个问题 | 采纳率
她把脸沉浸在在玫瑰的芬芳里
1年前

相关推荐