元.元怀《拊掌录》翻译东坡在玉堂 一日 读杜牧之《阿房宫赋》 凡数遍 每读彻一遍 即再三咨嗟叹息 至夜分犹不寐 有二老兵

猪家班2022-10-04 11:39:541条回答

元.元怀《拊掌录》翻译
东坡在玉堂 一日 读杜牧之《阿房宫赋》 凡数遍 每读彻一遍 即再三咨嗟叹息 至夜分犹不寐 有二老兵 皆陕人 给事左右 坐久甚苦之 一人长叹 操西音曰 知他有甚好处 夜久寒甚 不肯睡 连作怨苦声 其一曰 也有两句好 其人大怒曰 你又理会得甚底 对曰 我爱他道 天下人不敢言而敢怒 叔党卧而闻之 明日以告 东坡大笑曰 这汉子也有鉴识
翻译成中文

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
yuluoxin 共回答了15个问题 | 采纳率80%
苏东坡在玉堂,有一天,诵读杜牧的《阿房宫赋》,好多遍,每次完整的读一遍,就再三的叹息,到了晚上也不能睡着,有两个老兵,都是陕地人,在东坡身边做事,坐的时间长感到很辛苦,一个人长叹,用西方的口音说,知道它有什么好处,夜里很长很冷,不肯睡觉.连续的发出怨苦的声音.另一个人说,也有两句很好.之前的那个人大怒说,你又怎么能透彻的理解.另一个人回答说,我喜欢他的行为,天下人不敢说只敢愤怒.叔党(人名?)躺着听说了,第二天把这件事告诉苏东坡,苏东坡大笑着说:这人也有审知
1年前

相关推荐