文中韩麦尔先生为什么"哽住了"?

这个没有人用2022-10-04 11:39:541条回答

文中韩麦尔先生为什么"哽住了"?
忽然教堂的钟敲了十二下.祈祷的钟声也响了.窗外又传来普鲁士兵的号声——他们已经收操了.韩麦尔先生站起来,脸色惨白,我觉得他从来没有这么高大.“我的朋友们啊,”他说,“我——我——” 但是他哽住了,他说不下去了.他转身朝着黑板,拿起一支粉笔,使出全身的力量,写了两个大字:“法兰西万岁!” (注:在法语中“法兰西”是一个词“万岁”是一个词.) 然后他呆在那儿,头靠着墙壁,话也不说,只向我们做了一个手势:“放学了,——你们走吧!”

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
sumspring 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
因为他想到这是他最后一次讲课了,不由得很激动
1年前

相关推荐

一丝不苟中韩魏公在相为的为是什么意思
不白裸1年前1
blueboy_xp 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
丁传靖编《宋人逸事汇编》,卷八引《过庭录》: 韩魏公在相, 为 昼锦堂,欧公记之云:“仕宦至将相,富贵归故乡.”韩公得之爱赏.后数日,欧复遣介,别以本至,曰:“前有未是,可换此本.”韩再三玩之,无异前者,但于“仕宦”“富贵”下各添一“而”字,文义尤畅.前辈为文不易如此. 翻译如下:韩魏公做宰相的时候,曾经 修了 一座昼锦堂,欧阳修曾经作文记述它道:“做官直做到将相,富贵之后衣锦还乡.”韩魏公得到这篇文章之后很是喜爱、欣赏.后来又过了几天,欧阳修又派人来,另送了一篇文章给韩魏公,说:“前面的那篇文章有不妥当的地方,您可以换这篇看.”韩魏公再三玩味新送来的这篇文章,与前一篇并没有很大的区别,但是在“仕宦”、“富贵”两个词下面各添加了一个“而”字,这样就使文章的意义更加的流畅.前辈高人作文章,其中的艰辛谨慎在这件事中可见一斑啊.
中韩互译(实在不行,英文也可以),
中韩互译(实在不行,英文也可以),
你将来到这个离我很近的地方,我心心念念的是你,但是却没有可以看到你的方法.叫我如何是好(不要那种逐字翻译的,大体意思对就行的)
霜解tt1年前1
闹呀闹 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
心心念念是什么意思.就是心理一直想念着的吗?

You are coming by my side, and you are always in my heart. But I can't find a way to see you, tell me what should I do?
帮忙翻译这句话中韩建交十年
龙卷风狂括1年前2
天使如梦 共回答了18个问题 | 采纳率100%
The Tenth Anniversary of the Establishment of the Diplomatic Relationship between People's Republic of China and the Republic of Korea
MLGB, 翻得累死……给分吧……
都德的最后一课中韩麦尔先生所想!
都德的最后一课中韩麦尔先生所想!
100字及可 快啊,在2009年3月19日24点前说啊
csxgxshj1年前1
whw200611 共回答了26个问题 | 采纳率80.8%
韩麦尔先生是在万分悲痛之际、在强大的压力之下保持着自己的镇定,维持着自己的形象,这是多么高贵的气度!韩麦尔先生在最后一课对大家的批评以及深深的自责,还有对孩子们的谆谆告诫,使一位恪尽职守、道德高尚的教师的形象鲜明地凸现了出来.最后,韩麦尔先生奋笔写下“法兰西万岁”,这就像一个特写镜头充分表现出人物的强烈情感
轮船在顺水中韩型38km与逆水航行19km所用的时间相同,水流速度为2.5km/h,求轮船的静水速度
allenray811年前1
失败啊失败 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
38/(v+2.5)=19/(v-2.5)
v+2.5=2(v-2.5)
静水速v=7.5千米/小时
英语翻译中韩两国地理毗邻,文化相近,经济上也存在很大的互补性.中韩两国的经贸与合作,从无到有,从小到大,快速成长,已从探
英语翻译
中韩两国地理毗邻,文化相近,经济上也存在很大的互补性.中韩两国的经贸与合作,从无到有,从小到大,快速成长,已从探索性阶段进入实质性阶段.加强双方经济交流与合作,构建中韩***贸易区,对双方而言都具有深远的现实意义.本文通过对中韩两国经贸发展的总体现状,深入分析了两国经贸发展的特点,同时考察了目前两国在经济交流中存在的问题及其原因,并为两国经贸关系的进一步发展提出了一些有益的建议,最后展望了两国经贸关系的未来发展前景,有利于中韩两国经贸关系走上健康发展的轨道.
麻烦翻译一下英文,最好规范点,因为论文里用到,.
ukooo1年前4
adia707 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
Adjacent to China and Korea geography,culture,economy but also a lot of complementarity.Sino-Korean economic cooperation,something out of nothing,from small to large,fast-growing,has been removed from exploratory stage into the substantive phase.Enhance mutual economic exchanges and cooperation,to build a free trade zone,China and South Korea on both sides would have a far-reaching practical significance.This article on Sino-Korean economic and trade development in General and of the status quo,in-depth analysis of the economic and trade development,at the same time to visit the present economic exchanges between the two countries in question and its causes,and the two countries further development of trade and economic relations has put forward some suggestions,and finally gives the economic and trade relations is beneficial to future development prospects of Sino-Korean economic and trade relations of.
500毫升质量分数为60%的硫酸(密度为1.4克/厘米³)中韩溶质及溶剂各多少克
500毫升质量分数为60%的硫酸(密度为1.4克/厘米³)中韩溶质及溶剂各多少克
(2)在t℃时,某物值饱和溶液中,溶质质量分数是18%,此温度下,该物质的溶解度是多少?
(3)某温度是,蒸干35克氯化钾溶液,得到10克氯化钾,求该溶液中溶质的质量分数?
(4)20℃时,50克溶质的质量分数为22%的A物质溶液,蒸发14克水后,降温至20℃,析出1克晶体,求20℃时A的溶解度?
sguihyui1年前1
怡乔 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
溶液质量m=ρ*v=1.4g/cm3 * 500cm3 =700g
硫酸质量m1=m*60%=700*0.6=420g
溶剂质量m2=m-m1=700-420=280g
求英语一句翻译(中韩高等教育国际化的比较)
求英语一句翻译(中韩高等教育国际化的比较)
各位大侠,帮个忙.“中韩高等教育国际化的比较英语”怎么说?求~~谢谢
信不信随你1年前3
shuang0218 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
The comparison of Internationalization of Higher Education in China and South Korea
若有所悟 近义词要快可以在苏教版六上第5课负荆请罪中代替第一幕中韩勃的神态
用户名101年前4
我就用左眼看世界 共回答了20个问题 | 采纳率95%
若有所思-_-!
恍然大悟-_-!
醍醐灌顶-_-!
茅塞顿开-_-!
o(∩_∩)o...
下列各句中,划线的成语使用恰当的一项是( ) A.在“祝中韩友谊 源远流长 ”的美好祝
下列各句中,划线的成语使用恰当的一项是()
a.在“祝中韩友谊 源远流长 ”的美好祝愿中,第四届韩歌会降下了帷幕。
b.由于竞争激烈,缺少规范,原本商品质优价好的钢琴市场出现了 鱼龙混杂 的现象。
c.人非圣贤,孰能无过?犯点小错误是在所难免的,也是 不足为训 的,关键是要吸取教训。
d.经过西方现代、后现代美学***熏陶的新生代作家,文学观念已经和他们的前辈 南辕北辙
孤独的少年1年前1
56786luo 共回答了23个问题 | 采纳率78.3%
B

“中韩当代小说中的新女性”怎么翻译成英文?
sskila1年前4
shuanglong321 共回答了12个问题 | 采纳率75%
The New Women in the Contemporary Chinese and Korean Novels
英语翻译中韩两国作为友好邻邦,自建交以来经贸合作即获得了长足发展,在贸易、投资以及劳务合作等领域都取得了令人瞩目的成绩.
英语翻译
中韩两国作为友好邻邦,自建交以来经贸合作即获得了长足发展,在贸易、投资以及劳务合作等领域都取得了令人瞩目的成绩.特别是最近几年,中韩经贸合作发展尤为迅速,同时也存在诸如***贸易逆差、***等问题.如何扬长避短,争取在2008年实现两国元首达成的双方经贸合作目标,就成为一个非常值得研究的现实问题.本文在充分考虑了当今世界经济一体化进程、中韩两国经济发展趋势、宏观经济***等影响要素的基础上,针对如何进一步深化中韩贸易往来这一问题进行的深入研究.
qq197906041年前2
七个介词 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
China and South Korea take the friendly neighboring country,the trade operations namely has obtained the considerable development since establishing diplomatic relations,in domains and so on trade,investment as well as labor service cooperation has made the amazing progress.The recent several years,the China and South Korea trade operations development especially is specially rapid,simultaneously also has such as large amount questions and so on trade deficit,trade conflict.How to enhance strong points and avoid weaknesses,strives for to achieve both sides trade operations goal which in 2008 both countries state heads achieve,becomes the realistic question which is worth studying.This article had been considering fully now world economics influence essential factor's in and so on integration process,China and South Korea economic trend,macroeconomic policy foundations,how in view of to further deepen the deep research which China and South Korea trade this question carries on.
在线中韩翻译你昨天晚上因为做了奇怪的梦所以一定没有休息好吧?人都是这样 做了奇怪的梦就会总去想 然后变的很不安很焦躁~不
在线中韩翻译
你昨天晚上因为做了奇怪的梦所以一定没有休息好吧?人都是这样 做了奇怪的梦就会总去想 然后变的很不安很焦躁~不要去想那么多心情就会平静好很多了~所以不要想太多了!
姐姐怀的是男孩...哈哈~一定会很淘气~
天气太人热了,工作的时候很辛苦吧~记得要多喝水~
对你最重要的人是谁?那个在你最开心想第一个告诉的人;在你难过、生病希望第一个来到你身边的人应该就是对你最重要的人.
还有一句:下午和朋友一起去逛街,天太热了不想逛街 应该找个冷饮厅好好坐着聊天~
——————————————
全翻译好了 会在追加分数的 但是机器翻译请不要来捣乱了 谢谢ing
一到处堪1年前1
yxy1010 共回答了22个问题 | 采纳率72.7%
이상한 꿈 꿔서 제대로 쉬지도 못했지요?사람은 다 그런 거예요.이상한 꿈 꾸면 자구 생각 나고 초조해지고~생각 안하면 편안해 질 거예요.그래서 생각하지 마세요.
언니 배속에 있는 아이는 남자애래요.앞으로 장난 많이 칠텐데...
날씨가 너무나 더워서 일할 때 힘드지요?물 많이 마셔요.
당신한테 가장 중요한 사람이 누구일까요?그 사람 바로 기쁜 소식이 생기면 제일 먼저 알려주고 싶은 사람이고 아프고 힘들 대 제일 먼저 당신한테 오기를 바란 사람이에요.
오후에 친구하고 같이 쇼핑하러 갈 거예요.날씨도 더운데 쇼핑하는게 싫어요.그냥 카페나 가서 얘기하는게 더 좋을 것 같애요.
初一暑假作业的题目请说说加引号的词语在句中的含义.1.春节电视“大餐”又添“新菜”.2.CBA篮球队在2006年中韩明星
初一暑假作业的题目
请说说加引号的词语在句中的含义.
1.春节电视“大餐”又添“新菜”.
2.CBA篮球队在2006年中韩明星赛首会和比赛中以10分之差落败,显的“星光”黯淡.
3.记者获知,今年春晚沙宝亮“下课”,满文军上岗.
4.某家洗车点把摊位扩展到快车道上,严重阻碍了交通,这样“霸道”洗车太“霸道”!
读名诗猜成语
1.危楼高百尺
2.谁知盘中餐,粒粒皆辛苦
3.夜来风雨声,花落知多少
4.欲穷千里目,更上一层楼
5.明月何时照我还
6.桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情
7.孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流
8.有意栽花花不开,无心插柳柳成荫
9.春色满园关不住,一枝红杏出墙来
10.读书破万卷,下笔如有神
11.千山鸟飞绝,万径人踪灭
12.千里江陵一日还
cvkloapisufopisd1年前2
xieyusuper 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
1.大餐:指丰富的节目 新菜:新添节目
2."星光":"星"指球星,"星光"指球星的表现
3.下课:指沙宝亮看不起春晚歧视内地歌手,罢演了!
4.第一个"霸道"指霸占道路;第二个"霸道"是蛮横无理
危楼高百尺.(顶天立地 )
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦.(来之不易 )
夜来风雨声,花落知多少?(怜香惜玉 )
欲穷千里目,更上一层楼(高瞻远瞩)
明月何时照我还?(星行夜归)
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情.(无与伦比)
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流.(源远流长)
有意栽花花不开,无心插柳柳成荫.(恰到好处)
春色满园关不住,一枝红杏出墙来.(心花怒放)
读书破万卷,下笔如有神.(博闻强记)
千山鸟飞绝,万径人踪灭.(销声匿迹)
千里江陵一日还.(一日千里)
两个DNA分子,甲DNA分子中韩40%的腺嘌呤,乙DNA分子含有40%的鸟嘌呤,那么这两个哪个结构稳定?为什么?
小耳朵_hy1年前1
川一雅子 共回答了15个问题 | 采纳率80%
含G-C碱基对越多越稳定,因为G-C有三个氢键,而A-T有两个氢键.
因此乙更稳定,G占40%,则C占40%,所以A=T=10%
甲为:A占40%,则T占40%,所以G=C=10%
英语翻译从温情真实的大众视点(public view)解剖韩剧充满人性温暖关怀.然后重点从中韩两国的历史文化背景出发分析
英语翻译
从温情真实的大众视点(public view)解剖韩剧充满人性温暖关怀.然后重点从中韩两国的历史文化背景出发分析韩剧所展示的传统儒家文化(conditional confucian culture),探讨韩剧展示的韩***追求真善美的伦理模式,并分析韩剧所包含的现代主义思想,解释韩剧的深层文化价值.
等明天的熊1年前1
心肝213 共回答了19个问题 | 采纳率78.9%
Warmth of the public from the real point of view (public view) is full of human warmth anatomy Korean concern.And then focus on China and South Korea from the analysis of historical and cultural background of the display of traditional Korean Confucian culture (conditional confucian culture),to explore Korean Korean display the ethical pursuit of The Sound of Music models and analysis contained in modern Korean ideology,to explain the deep-seated cultural values of Korea.
在语言主体的研究中,汉语语法研究的论文数量最多,包括中韩语法的对比分析,汉语句子成分的研究等。语音语法研究汉语声母、韵母
在语言主体的研究中,汉语语法研究的论文数量最多,包括中韩语法的对比分析,汉语句子成分的研究等。语音语法研究汉语声母、韵母、声调的系统,韩汉音韵发展对比以及相互影响等。汉语词汇偏重于词汇系统研究、新词研究、熟语研究、中韩词汇对比研究等。
下列选项最接近上文叙述内容的是()。
A.汉语研究的不同领域
B.汉语研究的主要成果
C.韩国汉语研究的主要成果
D.韩国汉语研究的主要方向
michaeltian1年前1
戈壁流浪客 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
A


这段文字阐述了“语言主体研究”的几个方面,即“汉语语法研究”、“语音语法研究”和“汉语词汇研究”,这三项都是汉语研究的领域,因此A项正确。文中只有在“汉语语法研究”这一领域中提到了论文,而别的领域没有提到,所以不是“成果”,排除B。C、D在文中都不是主要内容,而是附着在汉语语法研究的大背景之下的,所以可以排除。
1.中韩两国的文化差异对员工工作满意度的直接影响主要表现在哪些方面?
1.中韩两国的文化差异对员工工作满意度的直接影响主要表现在哪些方面?
2.本研究对***和韩国企业的人力资源培训方面有何启示和重要意义?
3.将本研究的研究结果扩展到其他***时需要注意哪些方面的问题?
4.除了员工培训外,你认为员工影响满意度的其他因素是什么?
把英语翻译成中文,不要用翻译工具
leo551年前1
精神的nn 共回答了23个问题 | 采纳率82.6%
1. What aspects mainly reflect the direct effects caused by the culture difference between China and Korea on the employee satification? 2 What are the important meanings and revelations on the HR ...
英语翻译随着中韩两国经济、文化交流的增多,两国语言的交际也逐渐频繁.作为与人们日常生活有着密切关系的颜色词,在中韩语言文
英语翻译
随着中韩两国经济、文化交流的增多,两国语言的交际也逐渐频繁.作为与人们日常生活有着密切关系的颜色词,在中韩语言文化的交流中起着不可忽视的作用.***和韩国有着悠久的历史渊源,所以在很多方面有许多相同之处,但由于两国的地域和历史的不同,在文化上也有很多差异.本论文以汉韩语言中的基本颜色词黄色为研究预料,采用对比分析的方法,对汉韩“黄”颜色词群加以阐释.
photoshoper1年前1
liyu0031 共回答了17个问题 | 采纳率100%
Along with the increase in China and South Korea economic and cultural exchanges, language of communication between the two countries are increasingly frequent. Has close relationship with People's Daily life as the color of the word, in the cultural exchange of China and South Korea language plays a role can not be ignored. China and South Korea has a long history, so in many ways, there are many similarities, but because of the different geographic and historical, the two countries also has a lot of differences in culture. By han han language in this paper the basic color words in yellow as the research predict, adopt the method of comparative analysis, the color word "yellow" group of Chinese and Korean interpreted.
谁帮我翻译一下 中韩翻译 “甘雨"这两个子 我感激不尽
想飘飘1年前1
我是挖挖 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
甘雨
감우
———————
希望对你有帮助
最后一课中韩麦尔先生为什么说法国语言是世界上最美的语言
lld661年前1
疯子180 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
对祖国的热爱,
我们也可以说中文是世界上最美的语言
我是来自韩国的中韩混血,很高兴认识大家,翻译成英文.英语好的来
师范库1年前1
在海边 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
Hello,nice to meet you!I come from Korean and I am a biracial.
中韩比较、不同观点、发展趋势的英文翻译是什么呢?
顾尔谦1年前1
tianyi853 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
Comparison between China and Koream,different opinions/views,developing trend
《最后一课》中韩麦尔先生的一句话说出了一个民族母语的作用它是?
hping1年前3
蛛蛛郁郁 共回答了22个问题 | 采纳率100%
亡了国当了奴隶的人民,只要牢牢记住他们的语言,就好像拿着一把打开监狱大门的钥匙.
请把这个文章翻译成英文吧!第一部分是对本文的研究目的、近年来中韩两国在简体字教学方面的研究情况,研究方法.主要是从“六书
请把这个文章翻译成英文吧!
第一部分是对本文的研究目的、近年来中韩两国在简体字教学方面的研究情况,研究方法.主要是从“六书”理论和简体字方面接近的研究.
叼着香烟的鱼1年前1
nlrn10 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
第一部分是对本文的研究目的、近年来中韩两国在简体字教学方面的研究情况,研究方法.
The first part of this paper is the research objectives, in recent years both China and South Korea ought now in simplified Chinese teaching research situation, research methods.
主要是从“六书”理论和简体字方面接近的研究.
Mainly from six aspects of the theory and simplified characters. Close
CCTV 5将直播这次中韩足球赛用英语怎么翻译
你要勇敢1年前1
pentium_no_MMX 共回答了24个问题 | 采纳率95.8%
CCTV 5 will be broadcasting the China VS Korea soccer match live in English.
:D