英语翻译Thousands of years ago man used handy rocks for its surg

流星的泪2022-10-04 11:39:543条回答

英语翻译
Thousands of years ago man used handy rocks for its surgical operations.Later he used sharp bone or horn,metal knives and more recently,rubber and plastic.And that was where we stuck,in surgical instrument terms,for many years.In the 1960s a new tool was developed,one which was,first of all,to of great practical use to the armed forces and industry,but which was also,in time,to revolutionize the art and science of surgery.
请问这句话如何翻译,
要人工翻译,谢绝软件翻译。

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
wvi9b 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
几千年前,人们使用小巧的石头来进行外科手术,后来,人们又使用过锋利的骨头、角、金属小刀,近代又改用橡胶和塑料.到此,我们的医疗器械发展停滞了很久.1960年代,人们发明了一种新的工具,在军队和工业上很有实用价值,并且在外科手术领域掀起了革命.
1年前
将爱放飞 共回答了2个问题 | 采纳率
数千年前的一人用石头为方便手术operations.Later他用锋利骨或角,金属刀和最近,橡胶和plastic.And这是我们坚持,在手术器械的条件,对许多years.In 1960一个新的工具的开发,一个是,首先,具有极大的实际使用武装部队和行业,但也是假以时日,以革命性的艺术和科学的外科手术。...
1年前
影翅 共回答了1个问题 | 采纳率
数以万计几年前人为它的外科手术使用了得心应手的岩石。他最近以后使用了锋利的骨头或垫铁、金属刀子和,橡胶和塑料。并且那是我们黏附了,用外科器械术语,许多年的地方。在20世纪60年代一套新工具被发展了,是,首先,对巨大实用用途对武力和产业,但是也按时,革命化手术艺术和科学的一个。...
1年前

相关推荐

大家在问