国王的演讲的发音是美音还是英音

yuhua872022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
克塞号 共回答了22个问题 | 采纳率77.3%
英音
1年前

相关推荐

先写结尾 ,后写过程 是一种什么手法,好多电影也用这种手法,比如阿甘正传、国王的演讲、肖申克的
先写结尾 ,后写过程 是一种什么手法,好多电影也用这种手法,比如阿甘正传、国王的演讲、肖申克的
好多电影都用这种手法, 是不是有一个四字成语来形容
rxq1881年前1
紅云 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
倒叙 插叙 《大鱼》也是倒叙 说是倒叙 不如说是一个人在为观众讲故事 一个传记故事 还有《本杰明巴顿》也是一样的
英语翻译这个最佳电影,香港译名是:皇上无话儿,大陆译名是:国王的演讲两个翻译相互矛盾对立,到底哪个才更好?更贴切?更切合
英语翻译
这个最佳电影,香港译名是:皇上无话儿,大陆译名是:国王的演讲
两个翻译相互矛盾对立,到底哪个才更好?更贴切?更切合电影的需要呢?
到底哪个翻译比较好?
相对的兔子1年前5
壁纸刀 共回答了15个问题 | 采纳率100%
港译反话俏皮,大陆译法忠实但无味,另一译法为“王者之声”,亦庄亦谐,传神之笔!